论文部分内容阅读
本文论述作为童声合唱团指挥的翻译人员,在翻译及音乐这两方面应该具备的基本素养。在翻译素养方面,笔者结合自身实践,分别从笔译和口译两个方面进行论述。笔译方面,笔者试论在解构主义翻译观指导下的翻译过程、应用举例以及其局限;口译方面,笔者对口译过程进行了科学认知,从中得到对音乐翻译实践的启示。在音乐素养方面,笔者分别从翻译中遇到的音乐专业问题和音乐传播能力两个方面来论述。笔者希望对童声合唱训练书籍的笔译工作以及为童声合唱指挥做口译工作的系统论述,梳理做这方面工作的方法和启示,力求在该领域起到音乐传播的作用,为中国童声合唱团的训练以及做这方面翻译工作的同行提供参考。