《合同法基础》第四章翻译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nolva
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《合同法基础》是由美国著名法学家理查德·克拉斯韦尔(Richard Craswell)和艾伦·施瓦茨(Alan Schwartz)合作编写的一本法学教材。该书从法律经济学的角度出发,以案例汇编的形式,从上世纪美国范围内发表的浩如烟海的合同法理论文献中,挑选出几十篇以经济分析方式为主、最能反映英美合同法基础理论发展与演变的文章。该书第四章“合同的形成”共收录了 10篇论文,涉及要约、承诺、允诺禁反言以及暗示合同等多个基础的合同法概念。这些论文从经济学、语言学以及传统的民法学等不同的角度,深入地探讨了在合同形成过程中要约和承诺的认定以及效力等问题。本文正是基于对该章的英译汉实践而成的一篇翻译实践报告。在本报告中,笔者从原文出发,以对原文的深入理解为基础,分析了原文文本的词汇和句法特点。再在奈达的“功能对等”理论的指导下,以案例的方式探讨了在词汇和句法层面的具体翻译策略。在词汇层面,针对名词和副词,笔者主要运用词性转换的方式,将名词和副词转换成形容词。在句法层面,针对长句,笔者主要采用重组法,将原长句分拆、重组;针对被动语态,主要采用语态转换的方法,将英语的被动语态转换成汉语的主动语态;针对宾语从句,主要运用插入法,将宾语从句的信息插入到译句中。同时,在具体的翻译过程中,笔者还综合采用了顺译法、分译法、省略法等多种翻译方法。本报告表明,在翻译法律著作的过程中,一定的法学知识是理解和翻译原文的基础。在此基础之上,译者还须选择恰当的翻译理论,注重原文文本和译文文本在词汇、句法以及语篇层面的对等。平时应积累多种翻译方式和技巧,以应对翻译过程中出现的各类难题。
其他文献
针对基于DIS的作战仿真管理中成在的不足,明确提出了"四加三管理模式".这种管理模式结构层次清晰,考虑了人在环模拟器,适合于军事应用和技术开发,同时也是对于分布式交互仿真
国务院批复的《关中-天水经济区发展规划》提出.要建设以西安为中心的统筹科技资源改革示范基地.把西安建设成为一个在西北地区具有带动和引领作用的国际化、现代化大都市。这
目的:探究在临床研究生的规培教学中应用"以问题为基础的教学(PBL)、标准化病人、模拟医学教学(SBM)"三维一体教学法的效果。方法:将2018年9月~2018年12月期间实习的临床规培
硒(Selenium,Se),生命活动必不可少的微量元素,在延缓人体衰老、提高免疫力、预防心血管和治疗克山病等方面起到不可替代的重要作用。自然界中存在无机硒和有机硒两种形式。无
在统计冷铁在铸铁轮类件铸造工艺中应用基础上,研究了冷铁在铸铁轮类件的安放位置,提出了轮类件冷铁使用条件、设计计算方法及使用准则。
创新城市评价指标体系不仅能对创新城市建设进程进行评价,而且对创新城市建设工作具有重要的导向作用。从城市创新网络化实现路径入手,围绕创新主体、创新资源、创新制度、创
目的:探讨老年股骨颈骨折合并糖尿病围术期的护理对策。方法对46例老年股骨颈骨折合并糖尿病患者,从术前准备、血糖监测、合理用药、饮食指导、心理护理、术后预防感染、指导
营销背景根据艾瑞Ad-Tracker监测的数据显示,2019年1-11月在线教育TOP10的企业广告主投放的网络投入指数达到52503.9万,与2018年同期相比增长了70%。广告主:网络广告费用快速
会议
与中国学生学习英语相比,英语国家的学生学习汉语介词并不难,有一定的优势,他们可以凭借母语介词快速习得对应的、适用范围相同或者重合的汉语介词,特别是其中大部分空间意义和时
目前,处于信息化快速发展的时代,信息内容比较丰富,处于信息化环境中的会计核算模式改善能够提高企业生产效率,推动企业更好发展,促使会计信息更加准确。近年来,信息化环境下