论旅游介绍性文本的翻译——以西安为例

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:uj_mosquito12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化时代的到来,旅游业在经济及文化的发展当中扮演起日趋重要的角色。中国地大物博,旅游资源丰富,发展旅游业得天独厚。近年来,大批外国游客为中国的文化及旅游特色所吸引而涌向中国。旅游业的迅速发展同时也决定了旅游翻译这一重要的桥梁在今后促进我国旅游业及传播中国特色文化的过程中所肩负起的重大责任。然而,经笔者调查研究发现,现在的旅游翻译质量不容乐观,严重影响了外来游客对我国文化历史的理解,同时,也不利于我国旅游业的发展。功能派的翻译理论给我们的旅游介绍性文本翻译带来了很大的启示。功能派翻译理论认为,目标文本的功能及目的应在目标语读者当中发挥出来。鉴于中文旅游介绍性文本多采用丰富的形式和各种各样的审美因素来达到吸引游客的目的,笔者认为有必要将功能理论与美学思想结合来指导旅游介绍性文本的翻译。笔者走访了西安各大著名旅游景点,搜集了旅游翻译的第一手资料,同时从网络,书籍等其他媒体也收集了大量西安市的旅游类文本翻译资料,并立足于这些资料,研究了旅游介绍性文本的翻译问题,进而提出一些可行性的翻译策略,如增译、类比、直译加注释、删减法等等。文章最后得出结论,以功能理论为指导,充分借鉴美学思想,再辅以适当的翻译策略不失为中文旅游介绍性文本英译的好方法。本文虽是尝试性研究,但以小见大,必将为形成高质量的旅游文本的翻译提供一些启示和借鉴,同时对我国旅游翻译的规范也具有一定参考价值。笔者相信,旅游文本翻译质量的提高,无论是对我国在国际社会中树立起良好形象,还是扩大我国旅游业在国际旅游市场上的地位都将具有深远的影响。
其他文献
针对空气源热泵系统在高温工况下所引起的系统能效降低、排气温度过高等问题,对采取提高电机绝缘等级、喷液旁通法的空气源热泵进行理论分析与试验研究。结果表明:提高电机绝
展览:树的眼泪——马克·布拉德福德个展日期:2015/01/31-2015/05/03地点:上海外滩美术馆西方艺术界主流的绘画样式并非进化到以观念性绘画为主旨的局面,而是更多的以抽象和
详细分析了WLAN(无线局域网)的最新安全标准IEEE 802.11 i,包括标准体系结构、接入认证和访问控制以及加密机制;同时,分析了该标准的网络认证与授权、密钥生成与管理和数据加
异形词是指书面上并存并用、同音同义而书写形式不同的词。异形词的形成是历时的,汉语中的异形词数量庞大,其成因也十分复杂。笔者搜集和整理了常用的405组异形词作为研究语
贵港市五里镇是贵港市西南部一个比较保守的小镇,地理上处于贵港市西南部与横县的交界处,语言方面,贵港市五里镇方言是贵港白话与桂南平话的过渡方言,具有自身的独特特点,然
对外汉语教材的开发一直以来都是对外汉语教学界关注的重点,然而任何一套教材都不可能完全满足某一群体中所有学习者的需求。因此需要教师对教材进行二次开发。研究发现,学习
媒体应该成为企业整合营销传播的战略合作伙伴。媒体不仅仅要做广告发布的平台,而且要做企业整合营销的平台,要和企业一起策划,一起做活动。
目的对经皮椎体成形术治疗骨质疏松性椎体压缩性骨折的护理方法进行探讨。方法对43例采取经皮椎体成形术治疗骨质疏松性椎体骨折的患者采取整体身心护理,预防并发症的发生,并
完善企业内部控制制度,对于改善我国企业的内部控制现状,规范会计行为,提高会计信息质量、保证投资者的合法权益、保护资本市场的有效运行有着非常重要的意义。