英汉商务道歉文本的人际意义对比分析

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianhaiyandml
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于韩礼德系统功能语法理论,运用定量、定性结合的研究方法,从语气,情态,人称三个角度,对精选自网络的30篇英文及30篇中文商务道歉文本做出分析,旨在探讨两种文本的人际意义是如何构建的,明确二者存在的相似与差异,进而挖掘出造成这些差异的可能社会文化因素。对比分析结果表明英汉商务道歉文本在实现人际意义方面有相似处,但也存在明显差异。相似点可从这些方面看出:英汉文本都大量使用陈述句,都没有运用疑问句,文本中的语气附加语均多于评论附加语,都采用了较多的中值情态动词,都倾向于使用主观显性倾向的投射小句,都广泛使用第一人称代词。不同点主要在于:(1)语气方面,汉语文本中出现了感叹句,而英语文本中没有。另外,英语文本中对祈使句的使用多于汉语文本(3.5%v.s.1.5%)。(2)情态方面,汉语文本运用的语气附加语要比英语文本多(368v.s.258)。具体讲,在英语文本中,语气附加语的使用比时间附加语更为频繁,而在汉语文本中,二者的使用情况则相反。在英语文本中,最常用的语气附加语类型是归一度,而在汉语文本中则为时间。英语文本中的评论附加语的数量多于汉语文本,分别为30和9。、英语文本使用了恳求、愿望和评价三类评论附加语,而汉语文本仅用了恳求一类。此外,英语文本使用的情态动词远远多于汉语文本,数量分别为288和89。英语文本中情态隐喻的运用较多,出现了81次,汉语文本中仅有24次。(3)人称方面,英语文本中的人称总数远大于汉语文本(1018v.s.234)。汉语文本较多地使用第二人称的“您/您的”,而英语文本中并没有这样礼貌性的表达。此外,第三人称代词在英语文本中的比例高于汉语文本(17.2%v.s.2.1%)。在英语文本中,第三人称代词可指第三方,物体及被道歉的对象,而在汉语文本中,仅指第三方。这些差异可部分归因于不同的社会文化。本文试从低/高语境维度、未来倾向—过去倾向、个人主义—集体主义和低/高权利距离的社会文化因素做出解释。
其他文献
近日,中宣部会同文化部、广电总局、新闻出版总署在中央外宣办新闻发布厅联合举行新闻发布会。
电子信息资源是信息网络生存的根本。网上信息资源获得率低,会使信息用户对网上信息失去兴趣。本模式对图书馆局域网络信息资源建设强调系统性和整体性,从保证信息资源的专业特
互助土族自治县东沟乡毗邻县城威远镇,是互助土族人口较为集中的地区之一。这里民风淳朴,景色秀丽,土族文化氛围浓郁,每年“二月二”、“三月三”的“勃纳顿”、“土族赛歌会”尤
简要地介绍了 Google的基本情况 ,深入研究了该搜索引擎的使用方法与技巧 ,并客观地指出了其不足之处。
《欧亚经济联盟条约》是笔者受吉林省贸易促进委员会委托进行翻译的俄文文本。本报告以《欧亚经济联盟条约》俄、汉文本为研究语料,重点分析典型案例,运用所学的翻译理论解决
2006年高考数学导数命题在方向基本没变的基础上,又有所创新.导数命题创新的两个方面:一是研究对象的多元化,由研究单一函数转向研究两个函数或多个函数,二是研究内容的多元化,由用
急性嵌顿痔是肛肠外科中最常见的急症之一,常规治疗多采用外剥内扎术。手术损伤大,术后恢复慢,近几年,诸多文献报道吻合器痔及痔上黏膜切除( procedure for prolapse and hemorrho
放射治疗广泛地应用于恶性肿瘤的治疗,但由于放射线对生物体产生的电离作用,亦可使正常组织和细胞遭受损伤和破坏。食管的鳞状上皮细胞对放射性物质比较敏感,因此在胸部恶性
针对水面舰艇指挥信息系统对末端防御作战目标威胁排序问题,分析了空中目标特征信息,建立了威胁评估指标体系,引入信息熵确定指标权重,并运用灰色关联分析法,对目标威胁进行