论文部分内容阅读
大众媒体通过日积月累的话语生产潜移默化的影响着人们,在媒介话语的背后,其实隐藏着意识形态,权利和价值的操纵。新闻媒体作为一种特殊的大众媒体,受到越来越多学者的关注。本研究基于语料库,从批评性话语分析角度对英美媒体关于墨西哥湾漏油事件的报道进行定量和定性的研究,从文本,话语实践和社会实践三个视角出发,分析不同媒体对同一事件的报道有何异同,以及其背后反映的意识形态,旨在证明语言的使用和意识形态之间是一种辩证的关系。研究问题包括:(1)英美媒体有关墨西哥湾漏油事件新闻报道中的高频词分别是什么?(2)英美新闻报道中的关键词有何异同?(3)英美新闻报道的话题内容特征分别是什么?研究步骤如下:(1)搜集资料与建库。搜集英国《卫报》和美国《纽约时报》两大新闻网站从2010年4月22日到2010年10月31日关于墨西哥湾漏油事件的报道,分别建成GC和NTC两个新闻文本语料组成的观察语料库。(2)通过Wordsmith 5.0分别生成两库的高频词表,去掉功能词汇,提取其前50个高频词,进行对比分析。(3)以BNCbaby里面的新闻语料部分作为参照语料库,分别生成英美两个语料库的关键词表,提取其前30个关键词进行对比分析。(4)筛选并确定两个共享的关键词进行进一步的对比研究。(5)通过两个语料库新闻报道的标题观察进行话题内容特征的对比分析。通过分析,发现结果如下:(1)前50个高频词中相同的词占了70%,这些词共同表明了此次事件的主题并向读者传达了整体信息。在前30个关键词中,共享的关键词数量为21个。通过对比分析,发现某些词总是被英国媒体频繁提及,而另一些却被美国媒体频繁提及。这些差异词体现了两者对于墨西哥湾漏油事件的报道细节关注角度有所不同。《卫报》倾向于关注和事件有关的公司的领导人及事后清理工作的展开情况。《纽约时报》侧重美国政府尤其总统的反应和应对策略。(2)通过对两个共享关键词BP和Obama的对比分析,发现《卫报》中BP呈现中性语义韵,与之搭配的关于补救措施方面的多是积极词汇,试图以此来挽救和重塑其正面形象,同时多是与本国公民的经济利益有关的词汇。而《纽约时报》中BP呈现明显的消极语义韵,即美国媒体对BP持完全否定态度。两库中Obama均呈现消极语义韵,英国新闻报道中Obama的搭配词表明其糟糕的处境和应对措施。美国报道中,与Obama搭配的词汇表明了公众对其拙劣的反应和应对措施的极度失望和强烈不满。两个媒体在报道时都采用了带有意识形态和价值观倾向的词汇,它们以维护本国利益为出发点,通过词汇表达呈现出了其不同的立场。(3)通过两个语料库话题内容的对比,发现两者报道内容侧重点有所不同。《卫报》更多关注本国BP公司的相关事件报道,而《纽约时报》更多关注本国受灾民生状况。新闻媒体根据自身利益,通过选取报道材料的不同,使报道有利于自己的国家,从而影响读者的判断。本研究的意义在于:(1)为语料库语言学在批评性话语分析中的具体应用做出了有益的尝试;(2)对唤起英语学习者在新闻阅读中批评性意识有借鉴作用。(3)对教学中教师和学生的批评性语言意识的提高有启示作用。