论文部分内容阅读
在英语写作中,连接词对于文章的逻辑联系以及连贯性起着重要作用;在文中,连接词的角色就像是指示牌,提示读者文中的过渡、对比等,引导读者文中的论证(Hyunsook Yoon,2006)。以往鲜有研究来探索来自不同母语国家并且文化差异较小的英语学习者在写作中使用连接词的差异,尤其是在亚洲。本研究以语料库为基础,对中日大学生在英语议论文中使用连接词进行对比分析。 本文采用Bolton(2002)的研究框架,借助语料库语言学研究的理论和方法,观察中日英语学习者在撰写英语议论文过程中是如何使用连接词,以及差异是否具有显著性,以期对两国议论文写作教学提供一些意见和建议。本文中所使用的样本数据取自两个语料库——亚洲英语学习者国际语料库(ICNALE)以及英语国际语料库(ICE-GB)里英国子语料库下的学术著作,后者作为写作分析比较标准。 统计结果表明,对比英语母语专家,中日学生在使用连接词上大体上呈现非常相似的特点。绝大部分人都过多使用某些连接词,主要属于列举、因果推论、对比让步语义范畴。