论文部分内容阅读
语言是文化的载体,作为文化载体的词汇在语言中扮演重要的角色。不同的社会背景和不同的民族文化对词汇的含义有很大的影响。动物是人类的朋友,包括英语和汉语在内的所有语言中都有很多表示动物的词汇。 随着人类社会的进步,很多动物成为人类的朋友,为人类服务,也有很多动物还成为人们的宠物。可见,动物已经成为人们生活的一部分。随着科学的发展,人们所了解的动物种类越来越多,在全球各地的许多城市都有供游人游玩的动物园;成千上万关于动物的书籍比比皆是,一些把动物拟人化的神话故事是孩子们特别喜爱的书籍之一;几乎每家电视台都在一些频道开设有关动物的节目。动物词汇也在这些过程中渐渐形成特定的涵义,也就是说人们把他们的一些情感,甚至是发生的事件,自然现象都和动物联系起来,认为动物能够表现不同人的个性,或者是表示某些征兆。许多动物已经在人们的思维中形成某种象征,并体现在语言中。类似“像狐狸一样狡猾(as cunning as a fox)”的词语出现在许多语言当中。然而,由于不同的历史和文化,不同的人生观,以及不同文化的审美观,动物词汇的内涵意义会因为语言的不同而不同。 为了对英汉语言中动物词汇文化内涵之间的差异进行客观的分析,本文采用了对比分析的方法。从实证调研出发,通过自行设计的测试题以及问卷调查的结果进行统计分析,力求探讨通过将文化教学引入词汇教学之中的必要性。为了让论述更加具有说服力,作者在湖北财经高等专科学校非英语专业的63名学生中,进行了英汉动物词汇文化内涵的测试以及问卷调查。通过对试验数据进行相关分析和单元方差分析,笔者发现:1) 采用传统教学方法的第一组学生和进行文化导入教学方法的第二组和第三组学生,在理解动物词汇文化内涵方面存在着很大的差异;2) 在同一动物词汇含有同一文化内涵的理解方面,三组之间存在的差异相对较小;在同一动物词汇含有不同文化内涵的理解方面,三组之间存在的差异非常大;对于同一动物词汇在英汉两种语言中没有相关对应词的理解方面,三组之间同样存在差异;对于不同动物词汇含有相同文化内涵的理解方面,三组之间也有着较大的差异。