阐释学视角下译者主体性的研究

被引量 : 1次 | 上传用户:mysticlisten
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国经典著作《道德经》是国内外学者们争相进行新阐释的焦点。虽然五千余字,其所含内容却颇广,由于原文思想意义隐晦,所含哲理广博高深,以及各国文化背景和语言上的不同,译者作为读者在理解《道德经》时常常有着与众不同的见解并采取与之相应的翻译方法和策略,译作中所包含的主体性因素,是译者主体性发挥的表现。在传统翻译学中,译者一直处于被忽视的边缘地位。伴随着西方“文化转向”研究的出现,作为翻译的主体译者的地位得以凸显,译者的主体性也历经了一个由隐性到显性的过渡。哲学阐释学为译者主体性的研究提供了重要的理论依据,从而使学者们对译者主体地位的认识得到了深入了解和研究。阐释学是主体在历史文化语境中,对文本进行历史性的理解和诠释的哲学,是解释和深化文本意义的活动。而翻译实践中体现着主体的能动性与创造性,同时译者承担解读和阐释原作意图的使命,从这角度上看,阐释学的理解过程和译者翻译过程有着密切的联系。阐释学强调译者在解读原文本意义过程中发挥的主体作用,肯定其认识的主体地位以及对原作意义的建构不是消极被动的。在解读理解原作过程中,译者的审美经验、文化意识和语言特点等因素在译作的翻译创作中得以显现。从伽达默尔阐释学中“理解的历史性”,“视域融合”和“偏见”三大哲学概念出发,有助于加深对译者主体性的理解和研究。本文以刘殿爵英译《道德经》为例,从阐释学角度对《道德经》的英译进行译者主体性研究,通过分析译者对原文文本的解读和阐释,在翻译过程中对语言和文化因素的处理,译者对翻译方法和策略的运用,以及对原文风格的再现等,这些方面都使我们充分认识到了译者的主体性作用。
其他文献
坚持解放思想、实事求是的思想路线是加强和改进党的作风建设的根本要求,对促进公安教育事业的发展,具有重大而深远的意义.坚持这条思想路线,必须狠抓干部和教师的理论建设、
综合管廊内管架的设计一直存在不经济、不系统、不规范的三大问题,直接影响了综合管廊的实际运行效果。本文就综合管廊管架设计理念、荷载类别、荷载工况与组合、抗震设计四
<正>1前言档案事业的发展最终取决于档案人才队伍建设,档案高等教育是培养档案人才队伍的基本途径。本文的主要研究目的是:回顾中国大陆档案高等教育的发展历程,调查目前的基
会议
解决应用型会计学专业人才学与用之间“最后一里”的障碍是高校乃至实务界颇为关注的问题。文章分别从理论视角和实践视角分析了会计实践教学的现状,以北京联合大学会计学专
新编九年义务教育教科书初一《生物》(上)彩图十二,显示的是七种大型海藻。选它们作彩图,不仅是因为它美丽,还因为它们在工业应用、药用、食用上具有独特的经济价值。如果把这些知
从政治经济学的角度,对新自由主义与市场社会主义两大思潮的主要流派进行比较研究,分析两者的特点及异同。
主要依据GB 5009的方法,对山西野生大马勃子实体营养成分进行了测定。结果显示,山西野生大勃的水分含量为85.3%,粗蛋白31.27%,粗脂肪1.94%,粗纤维2.85%,灰分4.70%;矿质元素(mg
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
英语谚语是英民族人民经验的浓缩与智慧的结晶,是文化宝库中璀璨的瑰宝,其内容精辟、寓意深刻,有着广泛的感染力;同时,其语言表达简洁凝练、句式工整有力、结构对称均匀,有着较强的
即使在同样的时代背景下,译同一部作品,不同的译者,会有不同的译法;甚至同一译者,在不同时期翻译同一部作品,也可能会发生变化;同一译者为不同的读者翻译,也会产生不同的译作,