中国EFL学习者英汉语加工中“名词和代词”同指约束性的比较研究

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pie1011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在研究二语习得的历史过程中,语法教学一直占据着极其重要的地位。指代是理解语言的重要组成部分,代词的使用是进行指代的最常用的工具,因而二语习得过程中对代词的使用情况受到国内外语言学家的广泛关注。然而,由于受到实验条件的限制,大多数这方面的研究都集中在语法判断,错误分析等层面。换句话说,他们大多数都仅通过受试的外在表现来判断其对语法的掌握程度。本研究是在借鉴Cunnings et all.(2014)运用眼动技术对英语为本族语学生代词理解过程中句法层面约束和话语层面同指的偏好性进行研究的基础上,对中国高水平的二语学习者进行的一个探索性研究。本研究采用E-prime软件设计了实验程序,拟以句法-话语接口为基础,以约束理论为指导,基于中国EFL学习者对句子的即时加工反应时间及反应结果来探索代词和先行词性别一致的关系及在代词理解过程中的偏好性。本论文提出三个研究问题:⑴当前中国二语学习者对代词指代的掌握情况如何?⑵在中国EFL学习者代词理解过程中,是句法层面的约束优先还是话语层面的同指优先?代词和先行词之间的性别违背现象是否会影响中国EFL学习者的即时加工反应时间?⑶中国EFL学习者对汉英两种语料的反应有无差异?高水平的中国EFL学习者是否在二语代词加工中采取与母语相似的策略?本论文采取定性与定量相结合的学习方法。定量研究主要通过收集对初步研究,两个实证研究中被试在即时加工句子的反应时长、反应结果的数据;定性研究即对中英两个实验从整体上来进行比较分析。实验选取了四川外国语大学25名研究生作为受试,每位受试需要完成两个实验,实验所产生的行为数据均被输入SPSS 16.0软件进行分析。整个实验完成于四川外国语大学外语学习认知神经重点实验室。通过实验,本研究发现:⑴在预实验中,我们发现被试在代词加工中误用情况较普遍,尤其是在有两个以上先行词的复杂句中(先行词与代词性别违背),错误率约为60﹪。⑵在中国二语学习者代词理解过程中,当代词与先行词性别全一致和量化词-代词不一致时,被试倾向于选择话语层面的先行词;当代词与先行词都不一致和名词-代词不一致时被试倾向于选择句法层面的先行词。代词和先行词的性别违背现象会加剧代词加工困难。另外,根据单因素重复测量方差分析,四种类型的句子具有显著差异(p<.05)。⑶根据对中英两个实验从整体上进行对比发现除了EFL学习者被试对中文语料反应时间较短以外,其它方面与英文实验所得结果一致,这说明高水平的中国EFL学习者在二语代词加工中采取了与母语相似的策略。
其他文献
2009年7月22日日全食期间,在青岛采用固定点监测单频GPS信号,同时利用非日食期的单频GPS信号监测数据统计对比分析认为,青岛发生的日偏食现象,对GPS单频接收系统的导航定位精度有影响。表现为误差有所增大,接收卫星数减少,PDOP值增大。短时位置偏差最大值为4.02m,历时2min 48s。但青岛地区日偏食对GPS精确度影响较小,时间较短,对于低精度的海上调查导航数据精度影响较小,高精度的导航
钢铁工业的持续稳定发展需要足量优质的铁矿石,目前我国的铁矿石产量难以满足钢铁工业的需求,迫切需要依靠技术进步将我国现有铁矿资源最大限度地变成现实的铁矿供应能力。我
针对大规模风电场汇集并网后引起的电压稳定性问题,研究了适用于大容量风电汇集系统的电气主接线方案。在此基础上,以新疆地区电网为案例,分析辐射形、链形和混合形三种典型
硒是人体必需的微量元素,对人体的健康有着非常重要的作用。功能性富硒食品已成为目前食品研究开发的重点,富硒甘薯作为一种天然营养、保健的食品,开发前景广阔。因此,本文简
在10月17日全国第四个扶贫日到来之际,崇义县组织开展了“六个一”系列活动,引导社会各界关注、参与脱贫攻坚,为深入推进脱贫攻坚“百日行动”营造了浓厚的社会氛围。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着我国航运事业的发展以及与各国之间海事方面的交流与往来,英语作为全球通用语言在海事交流中扮演着日益重要的作用,而英语海事调查报告更是我们研究海事现状与发展的重要
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译实践的原文选自苏格兰作家罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)所著的《瓶中精灵》(The Bottle Imp)。本报告通过分析寓言