论文部分内容阅读
随着世界经济全球化的不断深入,越来越多的中国企业迈出国门,走向世界,并在国际市场上谋求发展机会。而语言作为国际交流的重要工具,始终是跨境、跨文化交流的主要障碍。本文作者受二语习得中语言迁移理论启发,尝试从母语对目的语的潜在影响出发,讨论跨文化交流中的语言问题。依据母语与目的语的关系,迁移分为正迁移和负迁移。本文以迁移理论相关原理为基础建立理论框架,以“2011年中国房地产开发企业500强”中的前200强相关外宣资料英译本中的中式英语为研究对象,从语言负迁移和文化负迁移两个层面,通过错误分析和对比分析,试揭示中式英语成因和表现形式,并提出相应对策。研究结果表明,母语负迁移是企业外宣资料英译文本中中式英语问题的直接诱因。针对中国企业外宣资料英译文本中的中式英语问题,应努力寻找英语教学、培训实践应对措施,引导译者充分认识汉英语言差异以及英语学习过程中的汉语负迁移因素,减少母语负迁移影响,并正确利用母语知识的积极作用,以达到提高译者翻译能力和企业宣传之目的。