论文部分内容阅读
中日作为彼此的近邻,在地理位置,文化背景上以及外语教育的实施上都有着相似之处,尤其是进入新世纪以来两国英语教育面临着同样的问题,即在多元文化背景下英语教科书中应如何处理多种文化内容。针对这样的问题,近年来,对日本教科书的研究有所增多,但全面地从文化内容以及其呈现方式的角度去对比分析中日英语教科书的研究十分少。在这样的背景下,作者选择译林出版社出版的初中《英语》以及日本三省堂出版社出版的《新皇冠英语系列》作为研究对象进行比较研究。本研究主要采用文献法、内容分析法以及比较法。对教科书中的文化内容主要从以下几个方面展开:1)文化内容的来源。在Cortazzi和Jin (1999)的理论基础之上,研究者根据实际需求增添了对比文化一项;2)文化内容的主题。根据Hendon (1980)的文化分类标准,参考陈冰冰(2004)以及Lee Kang-Young(2009)有关大小写文化主题的概念,以17个文化主题来探测教科书中大小写文化主题的配置;3)传统文化的配置。最后探讨文化内容的呈现方式。以上的研究都是为了回答以下问题:1.中日两套教科书中有哪些文化内容?这些内容是如何呈现的?2.中日两套教科书在文化内容以及呈现方式上存在哪些异同点?3.这些文化内容的异同在日本的《学习指导要领》与中国的《义务教育英语课程标准》中是如何体现的?研究发现,《英语》(译林版)以及《新皇冠英语系列》都十分重视英语教学中的文化渗入,且都倾向于呈现大写文化主题的相关内容。但两套教科书间也存在一些差异性。在文化内容来源上,《英语》(译林版)关注目的语文化的呈现,而《新皇冠英语系列》则给予母语文化以及国际文化较多关注。这也反映出教科书编撰者们在语言文化教学理念上的差异。《英语》(译林版)倾向于将英语定义为英美等国家的母语,关注这些国家的文化内容;《新皇冠英语系列》则是将英语定位为国际通用语(1inguafranca),给予国际文化较高关注。在传统文化方面,与《新皇冠英语系列》相比,《英语》(译林版)的传统文化比重较小且分布不均,多集中在9B (适用于初中三年级下学期)这本书中。这些文化内容的差异性也存在于中日两国的课程标准之中。除此之外,在呈现方式上也存在差异性,《英语》(译林版)文化内容多出现在输出性活动中,而《新皇冠英语系列》则多以图片形式呈现。