【摘 要】
:
译者是翻译活动的主体,是原文和译文读者之间的不可或缺的桥梁。要研究翻译学,就必须研究译者;而要研究译者,又不可避免地要研究译者的心理。随着翻译研究科学化、多元化发展,
论文部分内容阅读
译者是翻译活动的主体,是原文和译文读者之间的不可或缺的桥梁。要研究翻译学,就必须研究译者;而要研究译者,又不可避免地要研究译者的心理。随着翻译研究科学化、多元化发展,翻译心理学,尤其是译者心理研究已经引起学界关注。但有关研究,无论是从深度和广度,都有待更广泛更深入地挖掘。约翰·闵福德,英国汉学家、学者、文学翻译家,曾把中国古典名著,如《红楼梦》(后四十回)、《孙子兵法》和《鹿鼎记》译成英语。他的译作文笔优美,翻译详实。《聊斋志异》是中国古典短篇小说的巅峰,也在逐渐受到世界读者的喜爱和接受。在《聊斋》众多英译本中,其闵译本广受英语国家读者关注。但迄今为止学界对闵译本的研究却为数不多。本文尝试以闵福德的《聊斋志异》英译本为例,探索闵福德的译者心理,以期能够丰富译者心理研究,更希望借此引起更多学者对闵福德和其作品的关注,拓宽《聊斋志异》英译本研究的广度和深度。全文共分六章。第一章是引言,介绍了研究背景、目的、研究方法和意义以及论文框架。第二章是文献综述,对之前译者心理研究进行了梳理,对闵福德翻译成就及研究现状进行了概述,并介绍了聊斋志异译本及研究概述。第三章是本文研究的理论框架。第四章和第五章是全文的主要部分,集中分析闵福德的译前心理和译期心理。第六章是论文结论部分,指出了本文的局限性,为之后研究提出了建议。
其他文献
警务概念的外延扩大与模糊,使得传统警务概念受到了极大冲击,社区警务社会化也将成为警务工作发展的趋势,私人警务的扩展、警务多样化的形成,是历史发展的必然,也是国家和社
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
1.忌无病使用.牙齿无病,选用普通牙膏就可以了.普通牙膏中含有冰片、丁香油、薄荷脑、留兰香等,也有防治口腔疾病的功效.而有些药物牙膏有较强的刺激性,对口腔粘膜有损害;有
当今,汉学在西方愈显流行,越来越多学者对中国文学研究产生了浓厚兴趣。作为最受欢迎的中国古典小说之一,《红楼梦》可以使西方学者更好地了解中国历史和社会文化。因此,《红
由河南省科学技术协会主办、河南省照明学会承办的《国际照明技术新进展学术论坛》于2005年10月8日在郑州举行。来自法国图鲁士等离子研究中心,省科协、省民政厅、郑州市科技
在信息技术日益成熟的今天,以新闻网站为代表的新媒体以其易得、时效性高的优点日益成为广大群体获取信息的主要途径。现今,众多新闻网站的信息已相当丰富和完善,大量的国外
自1988年3月至1989年12月,对55例不孕症患者作 B 型超声下输卵管通液检查,结果两侧输卵管均不通18例,两侧输卵管均通畅17例,两侧通而不畅5例,一侧不通,另一侧通或通而不畅15
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文对80例抑郁症住院患者进行前瞻性心理分析、心理护理研究,报告如下: