计算机辅助翻译软件可用性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:yuezhiyaodao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
信息技术的快速发展和全球化使翻译的需求量不断增加,特别是技术翻译,比如各种工程文档,技术手册等。然而,要求译者翻译这些任务的时间却并没有减少。由此看来,译者为了满足时代的新需求,使自身更具竞争力,需要适应这变化。使用计算机辅助翻译软件可以在很大程度上提高翻译工作的质量和效率。可用性是衡量产品质量的重要因素,指的是产品对用户来说易学,高效,好记,少错和令人满意的程度。计算机辅助翻译软件作为一种人机交互软件,其可用性水平的高低会直接影响译者的翻译体验和翻译满意度。本研究采用可用性测试的方法对两款常见的计算机辅助翻译软件即Trados和Wordfast进行比较评估。本次测试邀请四位浙江师范大学英语专业的学生(两个新手用户和两个熟练用户)使用计算机辅助软件完成操作任务,通过观察,记录和分析用户行为和相关数据,从可用性的五个属性即可学习性,可记忆性,出错率,使用效率和主观满意度进行比较评估。首先,从计算机辅助翻译软件与Word工作界面的相似程度和新手用户从学习使用软件到使用计算机辅助翻译软件完成一系列任务所使用的时间两个方面评估可学习性,结果显示Wordfast Anywhere比Trados更容易学习。第二,通过比较熟练用户使用计算机辅助翻译软件完成任务的时间得出结论Wordfast Anywhere比Trados的效率高。第三,为评估两款软件的可记忆性,新手用户在一个星期不使用计算机辅助翻译软件后参加第二次测试,通过比较两次测试的时间差占第一次测试时间的比率,得出结论Wordfast Anywhere比Trados更具有可记忆性。第四,通过比较两款软件的出错率(出错次数/完成任务的时间)得出结论Wordfast Anywhere的出错率稍高于Trados。第五,在完成测试后,测试者邀请用户填写问卷调查来统计用户的满意程度,结果显示新手用户更喜欢Wordfast Anywhere而熟练用户更喜欢Trados。综合上述五个属性的评估结果,作者得出结论Wordfast Anywhere的可用性高于Trados的可用性。本研究将可用性引入到计算机辅助翻译软件的评价中来,站在用户的角度去看待计算机辅助翻译软件的建设,对于丰富翻译体系,完善软件设计,具有一定的理论意义和现实意义。
其他文献
在介绍图形点阵式液晶显示模块GTG240128的结构和功能的基础上,讨论了其与AT89C55单片机的硬件接口电路和接口软件编程方法,并给出了写指令、写数据、初始化和汉字显示等通用
对一家服务企业而言,唯一的"专利"就是更好的服务品质。携程在9年发展过程中,始终以客户为中心,孜孜不倦地追求高品质旅行服务,不断推出了大量服务创新理念,并付诸于实践,这
随着现代计算机技术的迅速发展,使用EDA(电子设计自动化)软件进行的电路设计与仿真已经成为现代电子技术系统设计的必然趋势。文中应用Proteus软件实现了单片机LED(发光二极
<正>南京金康老年康复医院、南京市鼓楼区金康老年护理中心、鼓楼区残疾人康复中心是经市卫生局、鼓楼区民政局批准的专科老年康复机构。
我国正处在多种转型并行的关键时期,改革发展的同时也面临着各类公共危机日益突出的威胁,近年来由于企业履行社会责任缺失所造成的企业社会责任危机事件频繁发生于衣、食、住、
目的探讨目标导向性液体治疗对老年患者腹部外科手术的影响。方法选取2013年5月~2014年11月行腹部外科手术老年患者44例,随机分成目标导向性液体治疗组(A组)和传统液体治疗组
在现代汉语中,虚词承担着语法表现和语义辨析的双重任务,对汉语的语法分析和语义理解起着至关重要的作用。用错虚词就可能使句子的本意完全相反或者出现偏误。由于连词是虚词的
如果采用阻容降压电源,目前技术只能采用半波整流电路来控制双向可控硅触发。按双向可控硅触发原理,使用全波整流电路采用特殊设计,让触发极G和主端子T1形成电压差,能导通双
ERP是当代企业先进管理思想与管理技术的结合,它的核心理念就是实现对企业经营管理各方面的信息进行有效的整合与管理,把客户需要和企业内部的生产经营活动以及供应商的资源