英汉翻译文本中词汇密度与词汇衔接关系研究

被引量 : 2次 | 上传用户:zhoujiayan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文以Michael Hoey的词汇衔接模式为理论框架,通过对美国新任总统奥巴马获胜演说及其中文译文中词汇密度和词汇衔接的研究,旨在找出演讲语篇中词汇密度与词汇衔接的关系,探讨两者对演讲语篇英汉翻译质量的影响,并希望能为英汉翻译提供一些有益的启示。词汇密度是指语篇中词汇项占整篇词汇的比例。作为词汇选择、小句建构及对语篇的组织和风格研究的一个方面,词汇密度也是界定口语语篇与书面语篇的一个标准之一。许多语言学家将其作为区分口语语篇与书面语篇的决定性因素。Ure便是最早研究这方面的学者之一,通过研究她得出口语语篇中的词汇密度低于40%,而书面语篇中的词汇密度高于40%这一结论(1971)。自从由Halliday和Hasan合著的《英语的衔接》一书出版以来,词汇衔接理论在语言学界引起了广泛关注。许多学者开始对词汇衔接理论进行研究。然而,关于词汇衔接最为著名的理论是由Michael Hoey提出的。他对词汇衔接理论进行了更为细致、更系统的论述。他强调词汇衔接是“唯一重要的词汇衔接手段”(Hoey,1991:9)并分析了在非叙述语篇中的词汇衔接模式,提出了九种词汇衔接方式。词汇衔接在语篇构建中起着举足轻重的作用。它是篇章构建的重要手段和不可或缺的因素,同时也是语篇分析的主要方法之一。因此它起着组织篇章结构的作用。词汇密度和词汇衔接理论已被广泛运用到语言学研究中,然而将两者结合并探索其对演讲语篇英汉翻译质量影响的研究却少之又少。本文运用Ure的词汇密度模式,将其与Hoey的词汇衔接模式结合,对比分析并论述两者在英语演讲语篇及其译文中的特点与区别,两者间的关系,并尝试找出二者对翻译质量的影响。作者通过对原文与中文译文的对比分析发现,词汇密度与词汇衔接在中英语篇中有相似之处的同时,也有显著的差别。本文对翻译有一定的启示作用,旨在为译者和学者评价译文质量提供更多灵感,并从词汇密度与词汇衔接角度丰富翻译标准。
其他文献
我国湖上游览船数量众多,为了减小湖泊的污染,很多湖泊禁止使用带有污染排放的旅游船舶,鼓励使用电力推进船舶。当前,电力推进旅游船的主电源主要采用铅酸蓄电池,铅酸蓄电池
大气碳同位素在环境污染源汇示踪和地球化学发展等方面的应用越来越广泛,在其探测技术方面,激光吸收光谱技术具有体积小、可在线、灵敏度高等优点,在气体同位素探测中越来越受到
<正> 夸美纽斯(1592——1670)是十七世纪捷克的资产阶级民主教育家,也是一位爱国主义者。他生活在欧洲各国封建社会正在崩溃,资本主义制度将要确立的时代。他的教育著作《大
<正>变应性咳嗽(AC)属于慢性咳嗽的一种类型,又属于变态反应性疾病[1]。2009年中华医学会呼吸病学分会哮喘组在《咳嗽的诊断和治疗指南》中制订了AC的诊断标准,人们对此病的
城市空间结构是城市地理学的主要研究内容之一,它是一个动态演变的过程,促使其演变的力是错综复杂的.文章梳理了城市空间结构演变过程中的各种力,并将其分为内力和外力两大类
<正> 抗战时期除了国共两党,还有一种政治力量引人注目,那就是介于国共之间的中间党派。中间党派虽然都是一些中小党派,但抗战期间步调基本一致,十分活跃,对时势的发展也有一
随着我国加入世贸组织和经济建设的迅猛发展,许多行业对职业型、应用型、技术型人才的需求量不断增加。高等职业教育也在全国范围内得到了蓬勃发展,高职英语教育事业引起了职
<正>2013年5月《JAMA Surgery》杂志在线发表的一份报告显示,一种特殊类型的阻抗检测可诊断慢性咳嗽是否由胃食管反流(GERD)导致。即通过检测咽下多通道腔内阻抗(HMⅡ)可避免
在当代世界上,宗教信仰是极为普遍的社会现象,约有80%的世界人口有宗教信仰,宗教种类繁多、差别各异。因宗教信仰所引发的社会矛盾和冲突层出不穷,宗教在国际生活中和国家的
<正>说起徐世昌曾任中华民国大总统(1918—1922年),那是无人不知;然而说起东北三省(奉天、吉林、黑龙江)是徐世昌在清朝末年主持设立的,人们却是知之甚少。在清末的社会大变