汉语国学专著英译实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leidyteam
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的深入,各个国家间的交流不仅仅局限于经济领域,而且拓展到了文化交流的思想领域。作为我国的经典思想体系的国学逐步显现出来其重要性及可适用性。伴随着中国国力的增强和对外影响力的加大,国人的国家意识、民族意识日盛,民族文化意识和民族自豪感渐进,新时代的国学研究渐浓。国学的对内影响增大和外传播力度的加强是大势所趋,为国学的研究和外译建构了良好的社会和政治环境。本论文选择国学专著《国学及其现代性》,翻译部分章节,找到翻译过程中出现的问题和解决方案,找到自己的不足。现今有大量的国学理论专著需要将其中晦涩难懂的汉语译为英语,而在这其中,问题频发,译文不知所云。在这种情况下,英译文本往往没有达到使国外读者理解的目的,却产生误导,使国学中最为精华的部分没有得到发扬。针对此类问题,我们作为译者,应该加强这方面的训练,通过具体实践,得出易于操作的翻译策略。本文为一篇国学专著的汉译英实践报告,笔者想借由此次,为以后相关文本的翻译提供一定的启示和参考,同时也是对《国学及其现代性》英译的分析与总结。通过笔者以往的翻译经验,将翻译理论与技巧应用于本次的翻译中,总结其特点,进一步提出翻译策略。含有文言文的国学专著,因其特殊性极其难于理解,本论文针对此类文本,研究其英译策略及方案,希望对于今后的翻译研究有一定的借鉴作用。
其他文献
国际会议已成为世界各国政治经济文化交流的重要途径,而在国际会议上的参与者是来自不同的文化背景,因而大会口译成为不可或缺也十分专业的一门职业。2013年9月,夏季达沃斯论
在过去几年里,国内外学者对话语标记语进行了广泛的研究,话语标记语通常出现在日常会话中,用于发出指令以实现话语的连贯性。目前,对话语标记语不同视角的分析,主要集中在语
当前,我国正处于发展的转型期,国内国际上都存在着各种矛盾。区域间的经济差距导致了地域歧视现象的产生。为改变这一现象,反映不同地域人文面貌的作品相继出现。同时,为更好
简述了现代海洋水深测量的基本特点;定性和定量地分析了由船速效应、波浪效应、定位中心偏心效应,以及测深仪发射声波延迟效应等测量环境效应引起的测量误差;推导了测量环境效应误差改正公式。计算机数值模拟结果表明,波浪效应是引起水深测量误差的主要因子。针对海洋水深测量环境效应的特点,提出了一些提高测量精度的方案和建议。
主要研究利用GPS掩星观测得到的大气垂直折射率分布梯度来计算考虑大气折射情况下的地球等效半径,从而根据雷达探测距离公式对雷达探测范围进行预计。从GPS掩星结果与雷达探测距离公式的联系入手,从原理上介绍了所提出方法的思路,并阐述了方法的可行性。
目的探讨结肠内支架置人联合腹腔镜手术治疗急性左半结肠恶性梗阻的临床效果。方法选取首都医科大学潞河教学医院和第二炮兵总医院2009年7月~2012年7月收治的急性左半结肠恶性
朱迪特·戈蒂耶(Judith.Gautier,1845-1917)是19世纪末20世纪初法国著名的女作家、诗人、翻译家以及东方学者。作为第一个入选龚古尔文学院的女院士,她是最光彩夺目的文人之
法律法规是一种专业性极强的文本,法律英语在词汇和句法上有其自身特点,这就要求译者具备英汉互译能力的同时,还需要具备相关法律专业知识。本文将通过对翻译实践项目印度《