英国女王圣诞演讲的概念隐喻研究

来源 :东北师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:xuliangaihui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻研究一直是语言学的一个热门议题,对于隐喻的本质和工作机制的探讨对比理论、替代理论、互动理论以及认知理论也分别给出了不同的观点。它们同时也在关注隐喻的功能。这其中,隐喻研究的认知理论为我们提供了一种大众的、科学的、客观的研究方法,特别是莱考夫和约翰逊提出的概念隐喻理论因其广泛和深刻的影响性而被看成一场“隐喻革命”。作者从概念隐喻理论的观察视角出发,试图阐释英国女王圣诞演讲中所使用的隐喻。本文的语料包含62篇演讲文本,均来源于英国皇室官方网站的演讲文本,具有很高的权威性。通过分析,作者试图回答以下两个问题:首先,在英国女王的圣诞演讲中出现了哪些种类的隐喻;其次,这些隐喻起到怎样的作用。本文主要运用语料库语言学研究方法和质化研究的方法。作者采用UAM语料库工具2.8.14版本来分析哪些种类的隐喻出现在女王演讲中,它们的出现比例是怎样的。质化研究用于分析典型隐喻的功能,发现女王圣诞演讲中隐喻的特征。作者将按照以下步骤开展研究:首先,找出所有语料中出现的概念隐喻并利用语料分析工具对所有概念隐喻进行分类整理;其次,从修辞、社会、认知和文化方面分析隐喻的作用并以隐喻的认知功能为主要分析重点。通过分析作者发现:女王的演讲中大量运用本体隐喻、方位隐喻和结构隐喻,其中本体隐喻占有压倒性的比重;隐喻不仅是一种重要的修辞方法,更是一种重要的抽象概念具体化的工具,一种承载人类认知、文化和宗教、社会的重要载体。
其他文献
本文为翻译硕士学位论文,属项目报告类。论文分为翻译报告和翻译习作两部分。习作部分的俄文文本是俄罗斯当代女作家维克托利亚·托卡列娃的短篇小说《玛莎与费利克斯》(1999
目的探讨早期不同语种家庭语训对自闭症儿童语言发展的影响。方法选取2013年8—12月于我院门诊就诊、社区及幼托机构义诊活动中的自闭症儿童45例,随机将其分为莆田话组、普通
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
江西石城出土唐代文物陈必琳1995年7月15日石城县博物馆接到举报电话后,获悉丰山乡福村排上出土了一批文物,便于7月18日汇同县公安局、丰山乡主管文化的领导赶赴现场调查,并将这批文物征集
翻译不仅仅是两种不同语言之间的转化,也是两种不同文化之间的交流。但由于不同语言结构、不同文化背景之间的差异,翻译中损失是不可避免的。翻译损失是指翻译过程中信息、文
外交的实质就是通过谈判的方式来调整国际政治关系,语言的熟练和准确运用,对谈判的成功起着至关重要的作用。外交辞令是外交场合用于表达本国政府立场的一种措辞方法,是体现一国