对学生英语口语交际中所犯错误的分析研究

来源 :上海交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leonontop
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为上海交通大学的英语教师,笔者始终对语言转移感兴趣,因此想对语言习得中的这一领域做一些探索,以期对英语教学有所帮助。 研究分析了中国学生在英语学习过程中,口语能力培养方面所犯错误的主要类型以及原因。数据主要来自于上海交通大学01级部分学生一年级第二学期末的口语测试,同时也涉及了全国大学英语口语考试中考生常见的错误。在语际和语内研究的框架内对所有相关信息进行描述,分类,并尝试在理论指导下对原因进行判定。所获得的数据用世界知名的社会科学用软件包 (SPSS/PC 11.0)进行统计分析。 学习者所犯错误的意义可体现在三个方面:1)他们使老师了解学生的学习阶段,从而决定其尚需掌握的知识;2)他们提供了语言是如何掌握的依据;3)学习者可从错误中获得提高,因为原先对具体语言运用得出的假设随新情况的出现而有所改变。错误是语言学习过程中不可获缺的部分。 数据收集遵循一定的程序,由目的性抽样和随机性抽样相结合。根据参加学期口语考试学生成绩,把其分为好,中,差三组,随后在此基础上分别从各组随机抽出10个学生做样本。此外,通过调查问卷,统计分析了学生对准备时间用途分配,母语对用英语进行口头表达时的干扰性,最常犯错误等的看法。 从语料库和调查问卷中得出的研究结果表明: (1)母语对外语习得的干扰性是肯定的。 (2)学习者在英语口语表达过程中所犯错误相当大的比例仍由英语语言体系内的因素所决定。 (3)和由语内因素造成的错误相比,由一些语际因素影响带来的错误更顽固,更难摆脱,因此要求教师在教学过程中尤加注意。 本文在最后提出了关于减低母语干扰程度及针对学生所犯错误,对教学法,学习策略的科学,综合性应用。
其他文献
在当前中国理论界,赛义德的位置是引人注目的,其作品不断被各学科领域的学者所注解、评论和引述。但是,国内对赛氏理论的内在逻辑性以及系统性目前还没有太多学者进行过宏观的论
该文第一部分介绍了机器翻译的定义、历史、现状以及发展机器翻译技术的客观必要性;第二部分为机译和人译的对比研究.从翻译的原理入手,辨证统一地分析机译与人译在翻译过程上
曾有人提问:“你最崇拜的历史人物是谁?”一位获得了四级厨师证书的网友回答说:“哥伦布。没有哥伦布就没有川菜、地三鲜和西红柿炒鸡蛋。”   确实,在哥伦布发现美洲后,新大陆的大量食材纷纷涌入旧大陆,深刻地改变了包括中国在内的很多旧大陆文明的饮食文化。如果说玉米和番薯为中国人的主食做出了新贡献,那么为中国人的菜肴做出新贡献的新世界作物就要首推辣椒、马铃薯、番茄这三种茄科植物了。没有辣椒,虽然川菜也会
该论文是关于课后合作小组对英语口语教学影响的对比实验研究.研究的理论依据为两个理论和一个思想,即语言技能学习理论,合作小组学习理论和课后学习的重要思想.该研究的教学实
本论文将Swain的输出理论应用于大学英语写作教学中,通过一项实证研究证明本文提出的"反思—提问"式写作方法对大学英语写作有一定的促进作用.长期以来,大学英语四级考试写作
近年来,英国作家 J.K.罗琳的系列小说《哈利·波特》在欧美乃至世界掀起了热浪,成为关注的热点。从《哈利·波特》问世到目前,学界对其的研究层出不穷,呈现出多元化的趋势。
自有翻译活动以来原文文本一直占据着翻译研究的中心位置。20世纪是一个颠覆的世纪,在对话理论、哲学阐释学和权力话语、操纵理论的观照下:翻译实质不再是对原作品意义的追索或