论文部分内容阅读
情景喜剧作为一种具有丰富情感资源的语篇,备受研究者关注。语言学家从诸如语用学、系统功能语法,文体学、翻译等诸多领域对该类语篇进行了大量重要的研究,然而却很少有人从评价理论的视角对情景喜剧进行研究,而且依据情感系统理论对此所做的研究就少之更少了。 评价理论是功能语言学在对人际意义的研究中发展起来的新词汇-语法框架。情感是评价系统中态度系统的分支,指“作者/表述者对人,事物,发生事件或事件状态的感情反应而实现的评价。”(Martin&White,2005)情感也被应用于语篇分析,但情感系统在情景喜剧语篇分析方面的应用研究却很少。并且尚无人对英汉情景喜剧中的情感资源进行对比研究。 本文从评价理论的角度对比分析中英情景喜剧中的情感资源,就“情感种类”“情感表达方式”、“情感态度倾向”三个方面探讨中英情感资源在情景喜剧(《爱情公寓》和《老友记》)中的分布异同。为此,作者从《老友记》和《爱情公寓》中共选取30集的对话资源作为语料(总字数为131,196,英语24集共64,671,汉语6集共66,525),利用UAMCorpusTool对其进行了系统的定量对比分析。数据分析结果如下: 两者的相同点:对于情感的表达方式看,显隐性资源比例基本相同,且大多通过显性资源表达情感;从情感的负荷看,积极情感都大于消极情感;英汉复杂情感,高值情感,作者情感的使用频率基本相同;各类情感使用的规律一致;此外,心理状态,作者情感,低值情感较其他情感使用较多。 两者的差异:从情感负荷看,积极情感在汉语中使用多而消极情感在英语中使用多;非/安全,不/满意,行为激发,非指向情感,真实情感在汉语语料中所占比例大于其在英语语料中的比例;而基本情感,心理状态,指向情感,低值情感,非真实情感,非作者情感资源则恰恰相反。 除此之外,本研究还发现,在词汇层面汉语中存在一些独具特色的评价性话语标记,需要从对话产生的语境中进行分析。对此还需进行深入研究。 本研究以评价理论子系统—情感体系为基础,对英汉情景喜剧的情感资源进行比较分析,可以拓宽评价系统中情感子系统的应用范围,丰富情感研究视角,并为其他语篇中情感资源的对比研究提供参考。同时,它还能够提高大众对中英情景喜剧中情感资源的理解。更重要的是,它能够提高中英文语言学习者在交流和翻译中准确表达情感的能力,从而加深学习者和跨文化研究者对中英语言的理解。