论文部分内容阅读
翻译在研究生入学考试和英语六级考试中都占有相当的比重。近年,翻译资格考试又成为一个新的热点。我们也收到了大量的读者来信,要求刊登一些介绍有关翻译知识和翻译技巧方面的文章。为此我们特邀资深的联合国译员苍龙先生在学E联盟栏目中加设一个新的专栏:译艺谈。苍龙先生现居纽约,已在联合国做了6年译员。长期的同声传译生涯为他积累了大量鲜活的资料。他将在今后的栏目中给大家讲述他在翻译过程中所亲历的故事,并介绍有关翻译的常识和技巧。
Translation plays a significant role in both the graduate entrance examination and the English CET. In recent years, the translation qualification examination has become a new hot spot. We also received a large number of letters from readers asking to publish articles on translation knowledge and translation skills. To this end, we invited a senior U.S. interpreter Mr. Cang Long to add a new column to the E-learning column: Translators. Mr. Cang Long now lives in New York and has been an interpreter for the United Nations for 6 years. Long-term simultaneous interpretation career accumulated a lot of fresh information for him. In the future, he will tell everyone about his experience in the translation process and introduce general knowledge and skills in translation.