【摘 要】
:
目的:探讨健脾化湿通络法治疗类风湿关节炎贫血的临床效果,从而为临床提供可靠的数据.方法:选取我院2016年6月—2018年1月在我院进行P T C D手术治疗的类风湿关节炎患者100例
【机 构】
:
上海中医药大学 上海 201203上海市光华中西医结合医院关节外科 上海 200052;上海市光华中西医结合医院关节外科 上海 200052;
论文部分内容阅读
目的:探讨健脾化湿通络法治疗类风湿关节炎贫血的临床效果,从而为临床提供可靠的数据.方法:选取我院2016年6月—2018年1月在我院进行P T C D手术治疗的类风湿关节炎患者100例进行分组,将采用传统治疗的50例患者设定为对照组,将采用健脾化湿通络法治疗的50例患者设定为实验组,对比两组患者的临床效果.结果:实验组总有效率显著优于对照组,差异具有统计学意义(P<0.05);实验组并发症发生率显著低于对照组,差异同样具有统计学意义(P<0.05);实验组的关节功能明显高于对照组,晨僵时间显著低于对照组(P<0.05).结论:采用健脾化湿通络法可显著提高类风湿关节炎的贫血状况,值得在临床中进行推广.
其他文献
数学学习是再创造再发现的过程,必须要主体的积极参与才能实现这个过程,从当前全面实施素质教育的要求来看,激发学生积极参与课堂教学,就是为了提高课堂教学效率,培养学生的学习能
摘 要:藏语与汉语一样,其拥有着共同的源头——汉藏语系。在距今6年前,古汉语与古藏语独立分离,各自发展,在发展过程中吸收了其他民族的语言,受到了社会发展的影响。在历经了几十个世纪的发展,藏语的变化相对于汉语要更小,但是这两种语言历史时期的特征都保留在不同的方言当中。其中,汉语与藏语的数词的就拥有同源的关系,其两者之间有着一定的相似之处与不同之处。现文章从汉语与藏语的读音、基数词、序数词、分数、小数
作者简介:邓姗姗(1991.9-),女,汉族,陕西省安康市人,大学本科学历,长春理工大学文学院硕士在读,研究方向为中国语言文学(汉语应用写作)。 [中图分类号]:H152.3 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2016)-20--01 公文与文学作品都有自己的主题,但二者却存在一些差异。如何在写作活动中准确把握?文章从内涵上、来源上、表达上、数量上四个方面做了比较分析。
该文叙述了等值线计算机图形处理的一种方法。它采用划分四边形网格,并在网格边搜索和线性插值的方法求得等值点,避免了拟合空间曲面和求解方程等繁杂的数学过程;它直接采用叶型
摘 要:英汉两种语言不同的组织特点,决定了英汉翻译中两种语言转换过程的特殊性,也为英汉翻译研究提供了可供参考的规律性。著名翻译家柳无忌,翻译过很多英文诗歌,例如拜伦的《哀希腊》和《去国行》及莎士比亚的《凯撒大将》等。重庆大时代书局于1942年出版了柳无忌翻译的《莎士比亚抒情诗》,英文名为Selected Lyrics From Shakespeare and Others,书中选取了25位作家的作
摘 要:动画角色同样应该具备灵魂与思维。我们在构建人物的过程中应把握动画角色的行为与思想,把虚拟的形象与现实的人物联系起来并且创造出识别力。而在创作过程中如何获得强有力的信服认证,如何使角色能赢得他所期望的目标正是本文所要探究的。 关键词:角色;行为;目标;移情 作者简介:唐肇鸿(1989-),女,湖南沅江人,湖南城市学院美术与艺术设计学院教师,主要研究方向:动画艺术。 [中图分类号]:J2
摘 要:作为一个合格的翻译者绝不能仅仅关注语言本身,更重要的是这种语言背后所包含的文化。而广告翻译又恰恰是种文化交际目的性极强的一种交际文体,翻译的目的应以达成原译文在实现预期的功能为首要原则。为此,译者需要灵活运用翻译方法与技巧。本文就英语广告中的语言特点提出一些翻译策略。 关键词:广告翻译;翻译策略;语言特点 作者简介:栾玲(1980-),女,浙江淳安人,牡丹江师范学院翻译专业2013级硕
【摘要】新课程改革对高中英语阅读教学提出了新的要求,即除了要注重观念创新,还要注重教育实践。对高中学生而言,英语阅读是一道难以攻克的难关,为了激发学生英语阅读兴趣,提升学生英语阅读能力,教师应努力提升英语特色阅读教学的有效性。 【关键词】高中英语 阅读教学 策略 引言 就高中英语而言,阅读理解在英语试卷中占据着较高分值,对学生英语成绩有着直接影响,所以教师应加大对英语阅读教学的重视程度,主动