【摘 要】
:
The CIIE, which includes business exhibitions, country exhibitions, international economic forums and supporting activities, is a major initiative of China to open its market to the world.
论文部分内容阅读
The CIIE, which includes business exhibitions, country exhibitions, international economic forums and supporting activities, is a major initiative of China to open its market to the world.
其他文献
transactions, but also dialogue and consensus. As a national-level exhibition platform, the expo regards transactions as an import- ant function as well as an important indicator measur-
China has taken several bold and innovative initiatives to drive imports as it remains the engine of global growth, and the world expects China to take a lead in redeeming world economic situation.
The ClIE fosters a greater understanding of the importance of the worldwide network of trade and development on which the well- being of all humans depends.
印度和中国在相似的历史境遇中塑造了各自的文学形式,留下的文学瑰宝不仅影响了两国社会发展,而且惠及整个世界。 自古以来,印度和中国这两个文明古国便在贸易、知识等方面开展了交流合作,为人类文明作出了重要贡献。尽管全球局势暗流涌动,但两国跟随孔子、佛陀等古代大师所铺就的和平道路,成为了数千年来人类历史上国与国之间和平共处、共同繁荣的典范。 文化是社会和国家的灵魂,人类文明的形成离不开文化实践。在深厚
Pilot free trade zones have become major experimental fields for China's further reform and opening up.
中国加入世界贸易组织历经十五年谈判,“入世”给中国和世界带来了沧桑巨变。 1986年7月10日,中国驻日内瓦代表团大使钱嘉东代表中国政府正式提出申请,恢复中国在关贸总协定中的缔约方地位。2001年11月10日,世界贸易组织部长级会议审议通过了中国加入世界贸易组织的申请。至此,中国“入世”走完了15年的漫长谈判。 1999年3月15日,国务院总理朱镕基在中外记者招待会上说:“中国进行复关和入世谈
静坐于圣奥罗宾多和院母的修道院,我总能看到一个瘦高的中国人,他的脸庞透露出一股内在的高贵与纯洁,让我想起了僧人义净在他撰写的《大唐西域求法高僧傳》中说:“明同水镜,贵等和珍。”徐教授正是上述美德的化身。他衣着朴素、超凡脱俗的形象深深植根于我的脑海。他生于1909年,原名徐琥,意思是用玉雕刻出来的虎。虎象征着庄严、威严、勇气、威力、凶猛和残酷。而其姓“徐”的意思是“端庄、温柔”。他的思想蕴含着微妙的
策划执行/《中印对话》编辑部 语言也是爱的一种 姓名:Tanvi Dutta Gupta 年龄:18岁 身份:斯坦福大学2023级准新生 出生地:新加坡 现居地:新加坡 无论过去和现在,印度还是中国均以博大深邃的的文化而自傲,重要的是在两者之间建立起一种纽带。 我在生活中经常混用汉语普通话和印地语。可有时候自己还意识不到这一点,直到我奶奶或老师把脸一沉,我才意识到这句话可能说的不对
通过文化交流所建立的中印关系,势必会对两国乃至整个国际社会发展产生重要的推动作用。 当代国际关系和国家间互动主要围绕地缘政治展开。地缘政治最早起源于欧洲,由于出现了以固定边界为特征的国家,人类从此产生了国别划分。国家在非西方世界的出现和建立,是对文化乃至文明的一种公然冒犯,而殖民主义使其变得更糟。随着国家体系不断发展而产生的不同价值理念,对世界发展产生的影响弊大于利。作为当今亚洲的两个超级大国,
As China's consumption economy continues to rise, this will create opportunities for global companies to enter the Chinese market.