论文部分内容阅读
一提起“未名湖”,就仿佛是在说北大,北大和未名湖一而二,二而一,简直分不开了。可实际上,未名湖要古老得多,至少在康熙时就已经开凿出来,那时属于明珠的“自怡园”。1920年燕京大学陆续买下海淀附近将近九百亩的地,以为建筑校园之用,这片湖就在其中。自1926年燕大从北京东城盔甲厂及佟府夹道迁往新址后,未名湖属于燕大共二十六年,直到1952年后院系调整,燕京大学撤销,北京大学由东城迁往燕京大学原址,燕京大学的未名湖于是才变成了北京大学的未名湖。
关于未名湖的历史,从洪业到侯仁之都有精密的考证。但关于“未名”一名的由来,却在考证上有些草率。最常见的是认为出自钱穆的提议。根据在于钱穆晚年的《师友杂忆》,他说:“司徒雷登问诸人到校印象。余直答,初闻燕大乃中国教会大学中之最中国化者,心窃慕之。及来,乃感大不然。入校门即见‘M’楼‘S’楼,此何意,所谓中国化者又何在。此宜与以中国名称始是。一座默然。后燕大特为此开校务会议,随改‘M’楼为‘穆’楼,‘S’楼为‘适’楼,‘贝公’楼为‘办公’楼,其他建筑一律赋以中国名称。园中有一湖,景色绝胜,竞相提名,皆不适,乃名之曰未名湖。此实由余发之。”
因为钱穆先生的道德学问,人们便自然地相信“未名湖”一名是钱穆提议,连著名历史地理学家侯仁之在《燕园史话》中也说:“事有凑巧,为迎接北大九十周年校庆我在重订《燕园史话》时,又传来消息说,‘未名湖’原是由北大教授并在燕大兼课的钱穆先生命名的。现在钱老滞留台湾,希望能早日重来燕园,或尚能印证其事。”侯仁之大概没有看到原书中的文字,所以说是“传来消息说”,并且还希望钱穆亲自“印证其事”。
其实早有人对此段文字提出不同理解。钱穆先生哲嗣钱行先生在《思亲补读录——走进父亲钱穆》中就说:“这里可以加一段插话:人们都知道燕京大学的M楼和S楼是因为父亲的提议而改为穆楼和适楼的。因此有人误传如今北大(当时是燕大)的未名湖也是父亲提名的。其實是误解了父亲在《师友杂忆》中的那段话。原文说:‘园中有一湖,景色绝胜,竞相提名,皆不适,乃名之曰未名湖。此实由余发之。’这‘由余发之’四字,照我看,不过是说湖名之议,是由他提议改名才引起的,不是说是他提的名。”唐克扬在《从废园到燕园》中也有异议:“据说钱穆命名‘未名湖’的说法出自《师友杂忆》,但如果我们查询原书,可以看到其实钱穆只是说他提议给燕京大学建筑和风景提名,字面上也可以理解为他只是命名(包括未名湖和建筑)一事的发起者,而并不一定是实际上的命名者。”也就是说原文“此实由余发之”指的建议“与以中国名称”,而非“乃名之曰未名湖”。比较两种解读,恐怕唐克扬的说法更接近钱穆的愿意,因为就文中表述而言,看不出钱穆是把未名湖分开来说,“适楼”、“穆楼”是自己命名,而未名湖只是提议改名。
其实,未名湖非钱穆所取,理由很简单。我们查《燕京大学校刊》1929年11月22日第二卷第十一期发布校内新闻《总务处布告二》:“本校未名湖岛上之路思义纪念亭现已建筑完竣,于下星期一(十一月二十五日)后即可应用。”已经有“未名湖”出现。还不止于此,《燕京大学史稿》里摘录有《燕京大学校刊》第三十一期的文字报道:“5月10日,今夏之建筑:(一)未名湖上建筑亭阁一所,纪念路思义副校长。”可见早在1929年5月,“未名湖”一名已经出现,并为校方在正式布告中使用。而钱穆到燕京大学任教是在1930年9月,是以知“未名”之名,绝非钱穆所名也。
钱穆所说的校务会议其实在1931年,此年的《燕京大学校刊》第三卷第三十六期有如下报道:“6月5日,各校楼之正式名称决定:男生斐斋、蔚斋、复斋、干斋、湖滨楼、平津楼、麦凤阁(女部办公楼)、甘德阁。”其实早在1922年,燕大就已经有确定中文名称的行动,《燕京大学史稿》载,1月30日“上海甘维尔博士夫妇(Dr.
关于未名湖的历史,从洪业到侯仁之都有精密的考证。但关于“未名”一名的由来,却在考证上有些草率。最常见的是认为出自钱穆的提议。根据在于钱穆晚年的《师友杂忆》,他说:“司徒雷登问诸人到校印象。余直答,初闻燕大乃中国教会大学中之最中国化者,心窃慕之。及来,乃感大不然。入校门即见‘M’楼‘S’楼,此何意,所谓中国化者又何在。此宜与以中国名称始是。一座默然。后燕大特为此开校务会议,随改‘M’楼为‘穆’楼,‘S’楼为‘适’楼,‘贝公’楼为‘办公’楼,其他建筑一律赋以中国名称。园中有一湖,景色绝胜,竞相提名,皆不适,乃名之曰未名湖。此实由余发之。”
因为钱穆先生的道德学问,人们便自然地相信“未名湖”一名是钱穆提议,连著名历史地理学家侯仁之在《燕园史话》中也说:“事有凑巧,为迎接北大九十周年校庆我在重订《燕园史话》时,又传来消息说,‘未名湖’原是由北大教授并在燕大兼课的钱穆先生命名的。现在钱老滞留台湾,希望能早日重来燕园,或尚能印证其事。”侯仁之大概没有看到原书中的文字,所以说是“传来消息说”,并且还希望钱穆亲自“印证其事”。
其实早有人对此段文字提出不同理解。钱穆先生哲嗣钱行先生在《思亲补读录——走进父亲钱穆》中就说:“这里可以加一段插话:人们都知道燕京大学的M楼和S楼是因为父亲的提议而改为穆楼和适楼的。因此有人误传如今北大(当时是燕大)的未名湖也是父亲提名的。其實是误解了父亲在《师友杂忆》中的那段话。原文说:‘园中有一湖,景色绝胜,竞相提名,皆不适,乃名之曰未名湖。此实由余发之。’这‘由余发之’四字,照我看,不过是说湖名之议,是由他提议改名才引起的,不是说是他提的名。”唐克扬在《从废园到燕园》中也有异议:“据说钱穆命名‘未名湖’的说法出自《师友杂忆》,但如果我们查询原书,可以看到其实钱穆只是说他提议给燕京大学建筑和风景提名,字面上也可以理解为他只是命名(包括未名湖和建筑)一事的发起者,而并不一定是实际上的命名者。”也就是说原文“此实由余发之”指的建议“与以中国名称”,而非“乃名之曰未名湖”。比较两种解读,恐怕唐克扬的说法更接近钱穆的愿意,因为就文中表述而言,看不出钱穆是把未名湖分开来说,“适楼”、“穆楼”是自己命名,而未名湖只是提议改名。
其实,未名湖非钱穆所取,理由很简单。我们查《燕京大学校刊》1929年11月22日第二卷第十一期发布校内新闻《总务处布告二》:“本校未名湖岛上之路思义纪念亭现已建筑完竣,于下星期一(十一月二十五日)后即可应用。”已经有“未名湖”出现。还不止于此,《燕京大学史稿》里摘录有《燕京大学校刊》第三十一期的文字报道:“5月10日,今夏之建筑:(一)未名湖上建筑亭阁一所,纪念路思义副校长。”可见早在1929年5月,“未名湖”一名已经出现,并为校方在正式布告中使用。而钱穆到燕京大学任教是在1930年9月,是以知“未名”之名,绝非钱穆所名也。
钱穆所说的校务会议其实在1931年,此年的《燕京大学校刊》第三卷第三十六期有如下报道:“6月5日,各校楼之正式名称决定:男生斐斋、蔚斋、复斋、干斋、湖滨楼、平津楼、麦凤阁(女部办公楼)、甘德阁。”其实早在1922年,燕大就已经有确定中文名称的行动,《燕京大学史稿》载,1月30日“上海甘维尔博士夫妇(Dr.