数字化生态圈营销——企业“互联网+”转型的必由之路

来源 :通信企业管理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huashaosile
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
有人说“传统企业转型已经到了最后时刻,错过了它,你可能就错过了一个时代”。可是,究竟怎样才算是真正拥抱互联网,建个网站、做个公众号或者找到潜在客户名单发邮件和短信就算是吗?真正的数字化营销是什么?如何站在战略高度去理解它的精髓呢?我们不妨走出众多迷思,通过典型企业的实践来感悟它,相信你会得到启迪。 Some people say “traditional business transformation has come to the last moment, missed it, you may have missed an era ”. However, what exactly is embracing the Internet, building a website, becoming a public phone number or finding a list of potential customers to send e-mail and text messages even if it is? What is the real digital marketing? How to stand a strategic height to understand its essence? We may wish to go out of many myths, through the practice of typical businesses to comprehend it, I believe you will be inspired.
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
钢琴集体课在中国作为高师钢琴基础课已有十几年时间,大大缓解了扩招后因师资不足带来的压力,但教学效果并不理想。本文从机制、观念和科研地位、师资引进等方面对国内钢琴集体
散文翻译也是文学翻译的一种。散文的本色是“真、情、美”,因此散文翻译的原则也应该是围绕“真、情、美”的传达来进行(李明,2010:103)。张培基先生作为我国的知名的教育家
20世纪60年代末,阐释学作为哲学理论被应用于探究文本意义的理解和解释而盛行于西方世界。阐释学的演变过程经历了传统阐释学、方法论阐释学、本体论阐释学和伽达默尔的哲学
本文以《文化分析与布迪厄遗产》(Cultural Analysis and Bourdieu’s Legacy)的节译为翻译实践材料,针对原文中出现的较为典型的英语无灵主语句,探讨其规律,以总结出相应的
语言是社会生活的产物,是文化的载体,也是人们进行交流的重要方法。叠词是中日两国语言中常见的语言现象,即由同一词素、词干、词或词组重叠而成,增加语言的形象性和生动性。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield