《漕渠三月三》英译中转义的运用

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shibihu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先阐释了转义的概念,并从陈忠实先生的散文作品入手,深刻体悟其纯朴的乡土气息,和对生命的热爱,并尝试通过英语中词汇及短语的转义用法,将这种气息和热爱弥漫到英语语言之中.
其他文献
新词语是适应社会发展需要产生的,体现着新的时代特点。作为新词语,它代表的是新事物新概念,所以具有很大的创新性和丰富的特点:多音节词大量出现且在词语总数中占优势;在构
动词“搞”在现代汉语中的出现频率很高,而且其使用范围还在不断扩大,像“搞”这样的表意宽泛、朦胧而游移的动词,我们称之为泛义动词.由于符合“语言经济原则”,“搞”这样
本文从宏观角度分析了世界和我国茶叶生产的现状、潜力和发展趋势,并提出我国茶叶科研的发展战略。全文从提高茶树的光合效率和光合产物的分配率、控制激素代谢、改善茶园土
汉语和英语之所以能够相互翻译,是由于它们之间文化有共同点。但是这两种语言不属于同一谱系,文字,语法,语音,语法等存在着很大差异,这些差异的产生是由于处在不同的物质与制
目的评价高度近视眼黄斑区不同区域形态和功能并分析他们之间的关系,以提高对近视眼黄斑区病变的诊断和治疗并分析这些指标是否可以作为病理性近视黄斑病变较可靠的随诊指标。
近年来,语言学界对词汇语法化的研究愈热,本文将在语法化理论和结构语言学框架内,在前人研究的基础上,对现代汉语中“在”的语法化路径进行简单的描述,让初学者能对语法化现
IgA肾病(IgA Nephropathy)是以肾小球系膜区IgA沉积为主要病理特征的一组原发性肾小球疾病,也是我国和远东地区最常见的原发性肾小球疾病,是肾活检的首位病因。IgA肾病的发病机
目的:了解北京市综合医院老年人住院疾病谱及北京市社区老年人慢性病患病率情况,明确住院疾病谱和社区慢性病谱十年来的变化趋势,为老年人的疾病防治提供资料,为慢性病的早期预
俄裔美籍小说家,弗拉基米尔,纳博科夫的创作深受俄国形式主义理论影响,他在其代表作《洛丽塔》中大量运用了陌生化技巧。但目前国内对于《洛丽塔》译本在陌生化方面的研究较
电视解说词写作是电视节目制作过程中一个比不可少的重要环节。有补充画面不足,挖掘画面内涵,渲染气氛,提炼升华主题的作用,文章通过对解说词作用的阐述,以期和大家共同探讨