基于受众意识的突发公共事件外宣新闻主动翻译研究

来源 :记者观察·下旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vbcjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  突发公共事件是指在一定范围内突然发生的事件,这类事件危及公众的生命财产,影响社会秩序,甚至威胁公共安全与国家利益。突发公共事件往往因为其与民众利益的接近性而成为民众关注的焦点,某些事件甚至会成为世界舆论关注的焦点,如2020年年初暴发的新冠肺炎疫情引发国内外民众的担忧。对此,我国的外宣媒体有责任通过及时的新闻报道,向世界客观、全面地介绍中国为有效应对该事件所付出的努力和取得的成效,“让世界了解中国”。因此,外宣新闻的采编者应具有受众意识,牢记外宣新闻为谁而写。而采编者的新闻采写需要外宣译者的指引:外宣译者密切关注目标语受众中的“意见领袖”——国外主流媒体的舆论导向,即外宣译者凭借自身的语言优势,通过主动翻译国外主流媒体有关该事件的新闻报道,为外宣媒体的议程设置指引方向,使外宣新闻直指异域受众的舆论“靶心”。
  受众意识:外宣译者的基本素养
  译者要有受众意识,译者的脑海中要始终萦绕着受众的期待。受众意识与翻译的相关性一直为中外译家所重视。我国著名翻译家严复倾尽全力将一系列西方社会科学名著译介给国人,并力主翻译语言应符合“雅”的标准,以迎合其主要受众——晚清士大夫阶层视古文为风雅的阅读喜好。鲁迅、林语堂、李健吾等一大批“有良心的译者”均以“要把读者的客观需要变成一种内在的力量”的使命感进行着译品的创作。当代著名翻译理论家彼得·钮马克提出“交际翻译”的策略,其目的就是要使译文读者能够获得与原文读者同样的感受,翻译理论家尤金·奈达更是将这种感受凝练为“读者反映论”,认为译文质量的评价标准是对比译文读者的反映与原文读者反映的相似度。
  作为重要的翻译领域之一,外宣翻译以新闻报道、政府公报、重要文献等实用文本为译介对象,相对文学作品等其他文本而言,具有更强的时间紧迫性和受众指向性:要使信息尽快为异域受众所获知,并获得受众的理解与共鸣。因此,对这类文本的翻译更加要求译者具有“入其耳,达其心”的受众意识,这已经成为当代中国外宣翻译从业者和理论研究者的共识。外宣翻译专家、福州大学陈小慰教授指出,以西方受众为主要传播对象的外宣翻译要研究受众,了解他们的局限与预期,力求让他们理解中国;不能满足于“美己之美”“自说自话”,发“自己的聲”,从而导致西方受众对中国的误解。
  由此可知,当突发公共事件出现时,外宣译者的受众意识尤为重要:外宣译者凭借自己的语言优势,通过主动翻译国外主流媒体有关此次事件的新闻报道,为外宣媒体的议程设置指引方向,彰显译者的主体能动性。在此基础上,为外宣新闻的翻译选择最佳方法,促进外宣译品的有效传播。
  主动翻译:
  译者对异域意见领袖的守望
  主动翻译,即译者通过翻译国外主流媒体的新闻报道供外宣机构内部参阅,协助外宣新闻采编者及时把握外媒对我国突发公共事件的舆论导向,进而做出有针对性的议程设置,从而维护我国政府在应对突发公共事件过程中的正面形象。主动翻译是译者将自己的翻译工作前移至外宣新闻的选题阶段。译者担当起对异域受众中的意见领袖的守望职责;同时,译者在顺应与重构受众对事件的解读视角的过程中彰显了自己的受众意识。
  传播学研究者指出,信息并非在受众之间无序的自由传播,而是通过“大众传媒→意见领袖→受众”这样的两级路径,先从大众媒体流向主导舆论的意见领袖,再从意见领袖流向其他受众。可见,意见领袖是大众传媒与受众之间信息传递的纽带,对媒体的传播效果起着重要的制约作用。对我国的外宣媒体而言,受众所在国的主流媒体实质上发挥着“意见领袖”的作用:这类媒体,如美国的《纽约时报》、英国的《卫报》,经常以《中国日报》等中国主流媒体为信息源,对与中国相关的事件进行报道。它们的新闻报道直接影响,甚至决定着国外受众对我国外宣新闻的解读与接受。
  《中国日报》创刊于上世纪八十年代,是由中国政府主办的在世界多地发行的国家级英文报刊,也是我国对外宣传的“主阵地”之一。据统计,从2020年1月初至2020年3月底这一时间段,即从新冠肺炎疫情暴发到在国内基本得到控制,《中国日报》网英语版以日均50余篇的篇幅对中国的新冠肺炎疫情进行了集中报道,向异域受众介绍中国政府的防控措施和防疫进展。该报充分体现了我国外宣媒体在突发公共事件外宣报道中的担当意识,积极应对异域受众中“意见领袖”所带来的挑战:关注它们的新闻报道,针对它们的舆论导向做出及时的回应,或用事实解疑释惑,或用证据斥其谬误。
  由于自身的语言优势,外宣媒体的译者担当起这一对外守望的职责,通过译介国外媒体的新闻报道为外宣媒体的选题策划提供依据。例如,在新冠肺炎疫情暴发后,《卫报》《纽约时报》等国外主流媒体持续关注中国市场上口罩、消毒水等防疫物资的供应情况。2020年2月4日《卫报》刊发新闻“China Lacks Medical Masks”,文中说口罩已经成为中国人出门的必需品,但目前市场供应状况堪忧。该报配发市民排队买口罩的图片,并不无忧虑地指出“It’s more prone to be infected while waiting in line for surgical masks.”(“排队买口罩,增加了感染的风险。”)《中国日报》编辑部的译者凭借的职业敏感捕捉到这则新闻,将《卫报》的相关新闻译稿提交编辑部,与记者和编辑一起策划了有关“防疫口罩”的系列报道,分别刊载于该报2月8日、10日和11日的中英文版面上。该系列报道在正视我国防疫工作面临挑战的同时,及时向国际社会发布了我国正协调力量补齐防疫物资供应短板的信息。在这次“回应性”报道中,译者采用主动翻译的策略,引导外宣媒体预判异域受众的讯息关注点,体现了外宣译者的新闻敏感与受众意识。
  新冠肺炎疫情等突发公共事件的发生引起全世界的关注,此时《中国日报》等我国主流外宣媒体有责任通过积极的海外传播满足英美受众的信息欲知,用新闻事实匡正异域意见领袖——英美主流媒体的舆论谬误。在此过程中,外宣译者应发挥自身的语言优势,关注异域意见领袖的舆论导向,运用主动翻译的策略,协助外宣媒体框定突发事件对外报道的议程设置,使外宣新闻成为“有的放矢”的利箭,直指异域受众的舆论靶心,力争让目标受众了解并认同我国应对突发公共事件所采取的措施和秉持的立场,为事件的有效解决创造有利的国际环境。
  [基金项目:1.2020年安徽省高校人文社会科学研究重点项目“‘智慧旅游’背景下安徽旅游宣传片字幕生态翻译研究”(编号:SK2020A0400);2.2019年安徽省哲学社会科学规划后期资助项目“《淮南子》传承与译介研究”(编号:AHSKHQ2019D006);3.受淮南师范学院“商务英语语料库与外宣翻译研究创新团队”(编号:XJTD202003)]
其他文献
近几个月,济南市公安局陆续收到市民报案,反映在红绿灯路口经常发生聋哑人抢劫案。一时间,“聋哑帮”流窜多省、四处抢劫的传闻在市民中引起震荡。经过精心策划,济南警方抓捕了这一团伙的10名成员。  “聋哑帮”都是些什么人?有什么来历?成员什么身份?作案特点是什么?他们为什么要结成抢劫团伙?靠什么维系帮派?记者就这些问题进行了调查。     神秘“聋哑帮”专抢单身女司机     济南市工商银行
期刊
国际表达:普世题材与  现代主题的思考  “人类的情感是共通的,家庭、爱情、亲情、友情等是属于全人类共通的情感,生命、死亡、存在、毁灭这些终极关怀的问题也是全人类共同思考的问题,青春、健康、真善美等更是全人类共同珍惜的价值。”国际化的表达方式能够遵循世界各民族观众共通的情感表达和心理认同,引发强烈的共鸣。新版《小娘惹》注重通过特定的时代空间表征华人移民对家庭、祖国和战争的态度。三代娘惹的传奇故事起
期刊
下游渠道纵然万变,仍不离其宗。作为国内生鲜农产品“五站式”流通的最核心环节,一级农批市场经手了在地区域80%的农产品交易,他们是从农户、产地批发市场、销地批发市场,到生鲜电商、超市菜场等零售商和最终消费者的中心主体,代表了最普遍的农产品流通路径。  “我们的核心命脉就是高流通效率”。在批发商们自己看来,他们与一级农批市场唇齿相依,早已分不清彼此:他们选择城市枢纽位置的一级农批市场驻扎,更广泛地覆盖
期刊
强化理论学习,夯实党的建设  周密计划,开展集中学习  夏津县融媒体中心领导班子把学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大及十九届二中、三中、四中、五中全会精神作为首要政治任务,全面落实好学习内容、学习任务、学习目的。年初制定学习计划,做到人员、内容和时间三落实。成立以中心主要负责人为组长的学习活动领导小组,坚持一把手亲自抓,班子带头学。同时,开展集中教育培训,夯实思想基础,由各班子成
期刊
背景情况  进入新时代,互联网和信息技术的高速发展使舆论生态、媒体格局和传播方式发生深刻变化,人民群众对美好生活特别是精神文化需求提出了新期待,基层宣传思想工作面临着新的挑战与机遇。2018年,历下区作为省会济南的经济强区和文化强区,凭借良好的资源禀赋、基础条件和工作实效,成功入选全省“双试点”县区。通过先试先行、积极探索,初步建成政务新媒体矩阵和丰富多彩的文明实践活动共同推动社会主义核心价值观落
期刊
《城市观察》杂志简介  《城市观察》杂志于2009年创刊,是一本以城市问题研究为主的综合性学术刊物,由广州市社会科学界联合会主办,面向国内公开发行。《城市观察》的创刊顺应了中国城市化浪潮。国家统计局公布的《2018年国民经济和社会发展统计公报》显示,2018年末全国常住人口城镇化率达59.58%,城市人口超过8亿。研究城市现象,解决城市难题,是这个时代赋予的使命。  特色栏目的策划与实践  作为一
期刊
研究方法  研究群体与研究样本  农村有线广播作为一项农村通讯基础设施,覆盖率高,普及度广,接受程度深。在十七届三中全会后,决定开展大规模的新农村建设,广播作为进一步完善新农村建设的农村基础设施,截至2019年,农村有线广播普及率达到100%,综合人口覆盖率为98.84%,北京、江苏、上海、天津四地更是达到了100%。根据第六次全国人口普查的统计,我国居住在乡村的人口约为6.7亿人,占全国总人口的
期刊
带货网络直播当中  口语表达的具体特征  即时性  在开展带货网络直播活动的过程当中,由于观众的反应不同,需要主播全程集中注意力根据观众作出的反应,调整自身的口语表达和运用。一方面主播所运用的口语表达要满足介绍产品销售产品的需求,另一方面,主播所口述内容要能够解答观众的问题。那么主播提前做好的准备尤其是提前设置好的台词在带货网络直播过程当中不能完全满足上述需要,而需要主播根据实际情况加以调整和变化
期刊
对农广播心理健康  服务内容背景分析  农村地区居民心理健康服务需求  当前中国处于社会转型时期,国民心理健康问题越来越严峻。《中国国民心理健康发展报告(2017年-2018年)》显示,48%的受访者认为“现在社会上人们的心理问题严重”,农业户口人群中,心理健康状况“差”和“较差”的比例达到近21%,比非农业户口人群高出5个百分点;同时,农民工群体心理健康水平低于全国平均水平。然而,在被问到“你认
期刊
以案说法, “案”从何来?  不假设、不杜撰,首先,作为新闻节目,“‘大家’说法电视公开课”中涉及的所有案例都是真实发生的,杜绝虚构。作为新闻栏目,这是原则,也是底线。  专门为宣传《民法典》而开设的“‘大家’说法——电视公开课”小版块,设立之初,栏目就组织编辑学习了《民法典》的法律条文和内容,通过归类梳理,把可能形成新闻选题的内容都挑出来。初期,本着新闻报道贴近性原则,这一系列都是先从《民法典》
期刊