论文部分内容阅读
本论文的主题是翻译过程中一个典型的问题--汉译英过程中主语的确定。首先从东西方文化和思维谈起,分析了英语和汉语主语的不同,其次引用一些经典的翻译实例作为参考,并结合原文《我与地坛》,对原文中涉及这个问题的句子进行分析,讲述了《我与地坛》的翻译过程中是如何处理这方面问题的。最后得出结论:汉英翻译是一种技巧和策略,在确定主语的时候,要考虑英文的行文习惯,结合原文,选择最合适的主语。