【摘 要】
:
英语是全球公认的国际通用语言,在开展国际商务活动的过程当中,人们多数利用英语进行交际,因此商务英语的正确、合理翻译至关重要。商务英语的翻译具独特特点,普通翻译理论的
论文部分内容阅读
英语是全球公认的国际通用语言,在开展国际商务活动的过程当中,人们多数利用英语进行交际,因此商务英语的正确、合理翻译至关重要。商务英语的翻译具独特特点,普通翻译理论的应用存在诸多局限性,无法达到预期翻译效果。而"翻译目的论"的引入,则有效高了商务英语的翻译质量及翻译水平。该文简单阐述了翻译目的论的概念,分析了翻译目的论下的商务英语特点,并针对其特点探讨了相应的翻译方法,以为同行业工作者提供若干参考建议。
其他文献
汉英两种语言的巨大差异使得中国文化负载词的英译是一个难题。根据奈达文化分类法,将《西厢记》中的文化负载词分成五类:社会文化负载词、物质文化负载词、语言文化负载词、
毕业论文的质量是反映大学生学习效果与专业素质的一项重要指标。翻译实践中发现不少大学生的论文英文摘要存在不少问题,如中式英语、语法错误、句子过于冗长等。对论文摘要英
经济全球化和高等教育国际化使得专门用途英语的重要性日益突出,越来越多的高校开始尝试专门用途英语教学。学术英语作为专门用途英语的一个重要分支,频繁地出现在高校大学英
公办学校工资是教职工激励机制的一个最直接的体现,加强公办学校工资管理,对学校的正常管理具有十分重要的作用与意义。然而,在实际的管理过程中却存在着诸多问题,大大降低了公办
核心员工是企业的中流砥柱,薪酬激励是激发核心员工活力最有效的方法之一,本文分析了核心员工薪酬激励面临的主要问题,并结合具体工作情况,从建立薪酬持续增长机制,完善绩效
根据翻译误差的功能划分,帕西《好逑传》英译本中常见误差可分为语用、文化、语言翻译误差。译文功能目的的限制、译者对原文语言、文化理解不当,再现原文文化时决策不当、选
“明分”的组织构建思想是荀子具有代表性的管理思想之一。荀子为合理调节、满足人们的各种需求,以“长幼之差,贵贱之等,贤与不肖之别”为原则,构建了分工清晰、职责明确、管理有