论文部分内容阅读
一雨声在瓦檐上响了一夜,言蛇一宿未眠。他静静地躺在床上,聆听院里的风声、屋顶的雨声。墙壁上的指针在走动,老鼠在床底啃噬木踏板。风终于吹开窗户遮布,灌进房间里来,裹挟着碎雨分子、土壤和落花的气息。黑暗中,言蛇披衣下床,走到窗边,把遮布重新扯上。言蛇从上衣口袋摸出一盒火柴,点亮桌上的油灯。他回到床上,静静地坐了一会儿。枕边有一包香烟,他抽出一支,借油灯点燃,衔在嘴上。一个礼拜前,儿时伙伴长春给言蛇打了个电话,说村后的小树林要被
A rain rang on the tile eave night, saying snake sleepless nights. He lay quietly in bed, listening to the wind in the courtyard and the rain on the roof. The pointer on the wall was moving, and the mouse gnawed wooden pedal at the bottom of the bed. Wind finally opened the window coverings, into the room, emboldened with broken molecules, soil and the smell of falling flowers. Darkness, the snake coat to get out of bed, went to the window, the cover cloth to re-pull on. Saying the snake from the pocket pocket a box of matches, light lamp on the table. He returned to bed and sat quietly for a while. There was a packet of cigarettes on his bedside pillow, and he took one, lighting it with an oil lamp and holding it in his mouth. A week ago, Changchun, a childhood friend, made a phone call to the snake saying that the woods in the village were to be