论文部分内容阅读
谚语是人类传承认知成果的一种言语艺术。由于各民族文化的差异,谚语在托物言事、陈情述理时,受制于不同的语言文化心理,显示出不同的语言选择,进而形成了不同的民族风格。谚语中诸多带有民族语言选择倾向的、体现民族文化特征的格素,就是谚语民族风格的载体。与汉民族及其他民族的谚语比较,回族谚语以其具有中国特色的伊斯兰文化意蕴,在谚林中独树一帜,体现着它独特的语言文化内涵和语言文化价值。
Proverbs are a kind of speech art that human beings inherit their cognitive achievements. Due to the differences among nationalities and cultures, the proverbs are subject to different linguistic and cultural psychology when they are propped up and talked about. They show different linguistic choices and thus form different ethnic styles. Proverbs with many national language choice tend to reflect the characteristics of national culture, is the proverb of national style carrier. Compared with the proverbs of the Han nationality and other ethnic groups, the Hui proverbs are unique in their proverbial forests because of their Islamic cultural connotations with Chinese characteristics, which reflect their unique linguistic and cultural meanings and linguistic and cultural values.