没逛旧书店,怎能算爱书

来源 :阅读时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ole90
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读



  不知是谁最先使用了“书香”一词,用得真是好极了。在书的世界就该纸墨飘香,仿佛予人玫瑰之手,芬芳犹存。我猜想,旧时所谓“敬惜字纸”之说,当也源于对书本的尊崇、敬爱和珍惜。
  闲暇时,我喜欢逛旧书铺和旧书摊。倒不一定是像那些旧书收藏者,怀着明确的猎书、淘书的功利目的,我有时纯粹只为感受一种故纸芬芳,享受一下翻阅旧书的好奇和乐趣。那些曾经出入过许多人家、因为各种原因而流落到书店和书摊的旧书,也确实让我感受到何为“手泽”。
  正如查尔斯·兰姆所说:一个真正的爱书人,只要他还没有因为爱洁成癖而把所有的老交情都拒之门外,那么,当他从旧书铺获得一部旧版的《汤姆·琼斯》或是《威克菲尔德牧师传》的时候,无论这些书上有着怎样污损的书页和残缺的封皮,它们对他仍然会具有无限的吸引力和亲切感,它们的破损也只在表明:肯定有无数位读者的拇指曾经伴随着欣悦的心情,一遍遍翻弄过这些书页;也许它还曾经给某一位贫穷的缝衣女工带来过欢乐和幻想……
  在这种情景下,兰姆说,“谁还会去苛求这些书页是否干干净净和一尘不染呢?”因此,在我的心目中,“旧书商”,是一个十分美好和温暖的词,总让我想到那些令人尊敬、让人怀念的卖书人和藏书人,想到电影《查令十字街84号》里那家旧书店,那位善良的旧书商和他远在美国的读者之间的浪漫、温暖的故事。
  马家辉先生曾在一篇文章里写到一个细节:有一次他带女儿去一个古书展,小女孩独自在各个书摊面前左看右看,很明显不可能买得起那些动辄三四千元的古书,但是那些英国旧书商,都会耐心地给小女孩讲解书架上那些珍贵版本的典故和特色,没有丝毫的不耐烦,言谈亲切一如小女孩的老祖父。旧书商的友善令人感动,马家辉先生在一边默然道谢。同时,他也不由得想到了在国内遇到的一些唯利是图的书商,一旦知道对方根本不是买家就会立刻板起面孔,一副冰冷的脸色。
  大作家奈保尔说过:“好的或者有价值的写作不只是一种技巧,它有赖于作家身上某种道德完整。不诚信的作家是在背叛他的职业,只有差劲的作家才会这么做。”
  套用一下这句话,似乎也是得当的:好的有价值的旧书买卖,不只是一种交易,它也有赖于书商的某种道德完整。过于功利的书商是在背叛他的职业,只有差劲的书商才会这么做。
  由马先生写到的友善的英国旧书商,我想到了我认识的一位德国旧书商。他的名字叫“汉尔”(音译),每年我去法兰克福参加书展时,无论多么忙碌,都会抽空到他的旧书铺里去看看,跟他打个招呼,有时候也会请他帮我找几本想要的旧书。不知道他平时是把自己的旧书铺摆在哪里,但每年十月法兰克福书展期间,他就把旧书铺搬到了展场外的一个小广场上。那里集中了许多旧书铺,是一个蔚为可观的“旧书广场”。
  汉尔先生的旧书铺有七八间的规模,以德语文学旧书为主。德国的精装本旧书,装帧都很古朴典雅,有的还是麻布封面或皮脊的,插图也很漂亮,有的是十分美丽的套色版画。而且,德国的旧书品相大都很好,我想这是因为德国的家庭藏书和喜欢读书的人,都比较敬惜书籍,爱护书籍。汉尔先生自己就是一个十分爱惜书籍的人,他的书铺总是收拾得整整齐齐,清清爽爽,各类旧书摆放得又美观又方便寻找和取阅。没顾客的时候,他总是坐在那里,耐心地、专心致志地修补和整理旧书。
  我去法兰克福有六七次了,每次去都会觉得,這位老先生很明显地在一年年地变老,使我隐隐感到一丝心疼。每次见到他时,他都会热情地搬来一些估计我会喜欢的书,供我挑选。我在汉尔先生那里先后买过几本歌德、席勒的精装本诗集和剧本集;买过几本布面小开本的、古雅的套色木刻画集;还买到过德国著名故事诗《顽童捣蛋记》(德文书名:Maxund Moritz)的一个较好的插图本,后来我在出版绿原先生翻译的这一小册故事诗时,正好解决了原版插图问题。汉尔先生知道我喜爱歌德,还特意帮我找到了一幅好像印刷在绒布上似的、年代久远的歌德画像。回国后我托朋友给这幅歌德画像装了一个雅致的木框,挂在书房里,天天可以面对。每当看到这幅歌德画像,我就会想起年老的汉尔先生。我很怀念这位友善的旧书商,祝愿这位善良敬业的老人健康长寿。
  近代大藏书家周叔弢老人有过一则故事:1942年,因家用不足,叔弢老人曾忍痛售卖明版书一百数十种,易款度日。去书之日,心中依依不舍,特作书目《壬午鬻书记》纪念。不久,他听说宋余仁仲万卷堂家塾刻本《礼记》在天津求售,见其刻印精美,恐失之交臂,又赶紧用易书之资买下,自谓“卖书买书,其情可悯”“赎书一乐,故友重逢,其情弥亲也”,此亦旧书交易中的古道高风吧。叔弢老人不是旧书商,而是大藏书家,但是他善待旧书的美德,值得所有的旧书商效仿。使我尤为感动的是这样一个细节:叔弢老人在旧书上用印十分慎重,早年曾用长方阳文印“曾在周叔弢处”,后觉此印过大,改用“周暹”小印,用印泥亦十分考究,唯恐印泥质量不好,印油散去,有损书品和寿命。这也是老一代旧书商和藏书家流传下来的美德。对照一下叔弢老人对待旧书的态度,今日的旧书商们,能不羞惭,敢不慎乎?
  责编:马京京
其他文献
如果要评选中国历史上活得最美的女人,冠军一定非苏小小莫属。比她长得美的、出身好的,有才华、有名气的女人多的是;可是,却没有人比她更自我、更潇洒。  余秋雨在写西湖时就说过:苏小小要比小仲马笔下的茶花女潇洒浪漫得多,和她相比,中国历史上的其他名妓,都把自己搞得太逼仄太窘迫了,或为了个负心汉,或为了个朝廷,颠簸得过于认真,活得太过沉重。而苏小小的洒脱超逸,使她成为1500多年来,“中国文人心头一幅秘藏
期刊
没有书籍的世界,不可想象。沏一壶老茶,品一卷好书,便是我最爱的美好时光。  我出生在鄂尔多斯,一个以“羊煤土气”(指养羊、煤炭、稀土、天然气)著称于世的地方,以前称作伊克昭盟,极度贫穷落后。  父亲在我七岁时罹患胃癌去世,家里因此欠债800元,这在当时是一个天文数字。  那时候根本没钱去买书,就连课本、作业本的钱,也是靠母亲卖鸡蛋一分分凑出来的。但我对书的热情,并未因贫穷减退。  上初中时,有次在
期刊
北宋传奇状元宰相吕蒙正有一篇流传了上千年的《破窑赋》。如今读来,琅琅上口,其状物之精、明理之深,堪称一代奇文。  天有不测风云,人有旦夕祸福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄鸡两翼,飞不过鸦。马有千里之程,无骑不能自往;人有冲天之志,非运不能自通。  天上有预测不到的风和云,人也会有早晚遇到的灾祸与喜事。蜈蚣有上百只足,但却不如蛇行走得好。  家鸡翅膀虽然很大,却不能像鸟一样飞行。马虽然能行走千里之遥,但没
期刊
武汉位于中国中部,属于亚热带季风性湿润气候区,雨量充沛、日照充足、四季分明。来自热带海洋和极地大陆的气流在此交锋、融汇,使得武汉的植物中,既有四季苍翠的香樟、冬青,又有落叶的银杏、乌桕。郊野、公园,街头、巷尾,更是生长着黄荆、白檀、萝藦、苎麻、堇菜、菝葜、蓬蘽、山莓等丰富有趣的野生植物。  三十年前,我从古都西安来到江城武汉,众多的湖泊湿地,丰富的动物和植物,让我爱上了这座城市。近年来,我利用零散
期刊
1947年出生的吕敬人已经70有余,曾经在上海的里弄和兄弟几个一同打闹的孩子,如今是业内备受尊敬的书籍设计师。老了的他更像一个天真可爱的孩童,谈到喜欢的书时眼里满是希望与人分享的欣喜。讲到书籍设计时,他总是适时地从书架上拿出一本书将设计理念娓娓道来。曾在清华美院与之共事的画家冯远一写道,他是学生们的“笑脸”爷爷,有着“地中海发型”和“万有引力胡须”。  吕敬人,1978年开始从事书籍设计工作,曾赴
期刊
袁枚是清代的诗人、散文家,字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告歸。袁枚为文自成一家,与纪晓岚齐名,时称“南袁北纪”,留有《小仓房诗文集》《随园诗话》《随园随笔》和笔记小说《子不语》等文学著作。袁枚在吃的方面极有研究,他“吃货”的名气,丝毫不亚于他在文学方面的成就。  美食也有大辞典  辞官前
期刊
鲁迅在今天的时代有点不合时宜、灰头灰脸,《药》《阿Q正传》《纪念刘和珍君》等名作相继从课本里面被删。武侠作家金庸的作品则开始登堂入室,《雪山飞狐》《天龙八部》等被选入课本。人们不禁有疑问,难道金庸能代替鲁迅?  金庸可以说创造了一个武侠小说的奇迹,凡是有华人的地方,就有金庸的武侠小说。保守估计,金庸小说全球发行量超过了3亿册,有关的电影电视超过100多部,创造了前所未有的阅读神话。  对金庸的评价
期刊
“乏味的老书”真的已经过时了吗?这是维基百科的创立者之一拉里·桑格针对克莱·舍基的“老书过时论”提出的反驳。  舍基是一位研究互联网技术社会和经济影响的美国作家,他认为,人们忧虑互联网使人浅薄,“重点在于一种非常特殊的阅读:文学阅读”“文学变成了整个生活方式的代名词”。但是,互联网正在创造出一种新的文化生活,使得那些以前被世人看重的“单一、陈旧和精英”的伟大著作失去了影响,因为对今天的读者来说,那
期刊
唐诗之路,纷至沓来  中国有丝绸之路,也有一条唐诗之路。  唐代诗人,无论是谁,他们或成名前,或成名后,差不多都要走一走这条诗路。  这条诗路不在西北,尽管唐朝的都城在西北的长安。当时,诗人们都想到长安走一遭,期望着求得人生仕途上升的可能,去长安的路是一条仕途之路,可能顺利,也可能充满艰辛苦涩。  唐朝的诗路在东南的吴越,这一条路山清水秀,鸟语花香,诗情画意,据说,有四百多位诗人走过这条路。他们中
期刊
央视《朗读者》首期节目播出后,96岁高龄的翻译家许渊冲登上微博热搜。许渊冲从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。2014年8月2日,许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,他也是首位获此殊荣的亚洲翻译家。  钱钟书教他英语杨振宁和他同窗  许渊冲1921年出生在江西南昌,就读于江西第二中学
期刊