兼容不同视阈,逼近经典内涵——刘殿爵先生《论语》三个英译本的诠释学视角研究

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nyhtstchhgxl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以刘殿爵的《论语》英译本为例,从诠释学角度剖析译者如何从自身“前理解”出发,通过序言、附录、诠释性译文等方式,在理解中创造、在理解中对话、在理解中改进,努力实现译者视阈与《论语》原文本视阈、期待读者视阈、《论语》英译本视阈相融合,将中国儒家经典的精髓传播到异域之邦,彰显不同于西方的哲学思维方式,弘扬博大精深的中华文化。 This paper takes Liu’s English translation of The Analects as an example, and analyzes how the translator starts from his / her “pre-understanding” from the perspective of hermeneutics, through the preface, the appendix, the interpretative translation and so on, creates in the understanding and converses in the understanding , Improve in understanding, try hard to realize translator ’s visual threshold and the original text of “The Analects of Confucius”, look forward to the reader’ s visual threshold, the English translation of The Analects of Confucius as the threshold, the essence of the Chinese Confucian classics spread to exotic states, highlighting different In the western philosophical way of thinking, carry forward the broad and profound Chinese culture.
其他文献
<正>位于浙江省宁海县的前童古镇,属于国家级历史文化名镇。童姓先祖于南宋绍定年间迁至此处时,居住在慧明寺前,故名为"寺前童村",俗称"前童",距今已有770年历史。当我徜徉在
期刊
合同是企业一切业务与经济往来的依据,合同管理是企业经营管理的重要组成部分,其管理精细与否直接影响企业的效益。合同管理信息化是企业现代化管理的必然趋势,利用网络信息
组建跨学科团队编写高职动态模块化精品课程教材,能保障高职教育特色与质量,提升高职生职业能力。这也是适应新时代对高职教育提出的新要求("工学结合"+"教学做一体")的具体举措。"工
我国政府高度重视农村信息化。胡锦涛在党的十七大报告中指出:解决好农业、农村、农民问题,事关全面建设小康社会大局,必须始终作为全党工作的重中之重,实现农业现代化是我国
本课题以广西被列入全国集中连片特困民族地区的滇桂黔石漠化区的29个县作为主要研究对象,通过田野调查方法、问卷调查方法、半结构访谈方法以及专家咨询法,采用推导演绎与案例
报纸
在经济全球化和自由化发展的背景下,服务贸易的发展水平和竞争力已经成为衡量一国国际竞争力的一个重要指标。中国服务贸易结构不断优化,从传统的运输、旅游服务向以金融服务
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
大数据时代构建民办高校大学构建英语评价体系的原则是体现课程自身的教学特征,注重教学评价主体及对象的多元化,将定性评价、定量评价相结合。构建策略是制定层次化、多权重
<正>~~
会议
随着经济与科学技术的发展,国家对科研事业的重视越来越强,因此对科研事业的发展加大了经费的投入,但近几年来科研经费的合理使用受到社会与舆论的关注,科研经费在使用过程当