论文部分内容阅读
【摘 要】英语词源作为英语单词学习中重要组成部分,可以在英语学习中为英语学习者提供更为准确的词汇的理解, 在历史和文化方面提供更多的知识储备。本文仅从词源的应用学习角度,为英语单词学习提供参考和借鉴。
【关键词】词源;词义变化;历史文化
一、英语词源及引申
英语词汇的来源比较广泛,大多来源于其他欧洲语言。从语言源头来看,英语词源主要来自于拉丁语,古法语,德语,希腊语等。来自拉丁语的词汇很多,比如如月份,仅以“六月”为例:英语June源自拉丁语“Junius”,这是为了纪念罗马神话中的天后朱诺(Juno)。来自古法语的词汇如:carpet ,最主要的意思是地毯。十四世纪,古法语“carpite“ 进入英语,原意为“粗糙的毛布”。由于那时这种布料铺在桌子或床上,所以最初的意思是“桌布”或“床罩”。十五世纪,人们发现将这种粗布铺在石板上上可以御寒,进而有了“地毯”的意思。来自德语的词汇如:deuce,意思为两点,平分,恶魔。德语中,“der daus”意思是骰子的两点,因为两枚骰子掷出的最低点数就是两点,因此掷出两点的人也往往气急败坏地喊出来,进而引申出诅咒的意味。来自希腊语的词汇如:character,源于希腊文“kharakter”,有“削尖,挖成槽”等意思,十五世纪时,在英语中有了“刻画记号“的意思,后来引申为“特色,个性”的意思。除此之外,还有少数来自西班牙语,葡萄牙语,意大利语的词汇。
二、词源在词义理解的应用
英语词源往往包含了丰富的内涵,因此理解词源有助于了解英语词汇。对词源的理解往往能够让学习者更为准确和牢固地记忆词汇,了解词义变化。
(一)准确性
英语学习者学习词汇,往往都是用母语中的相同意思的词汇进行对照。实际学习中,由于不同语言的词汇含义并不能完全一一对应,学习者用汉语词汇去对应理解英语词汇往往存在细微误差,而理解词源能够让学习者更为准确地理解词义。这在那些和宗教相关的英文词汇理解方面表现得尤为明显。例如:charity一词,公元四世纪,罗姆(St. Jerome)翻译《新约》时,翻译到“爱”这个词时,为了与“世俗情爱”相区分,而突出“偏向兄弟式的友爱和好友间的亲密关系”的意思,使用了拉丁语“caritas”,这个词正是charity的词源。因此,charity的汉语解释条目之一:“仁爱”并不是孔子定义的仁爱,即使那已经是和原意最为接近的解释了。由此可见,加深对英语词源的认知对准确理解和表达有明显的益处。
(二)词义变化
了解词源对理解词义的另一个好处是,可以了解词义的变化,进而了解引申义,这对英文词语的多意项记忆也有很大帮助。例如:fake 一词具有多种词性和词义。十九世纪以前是表示小偷,强盗的俚语,并没有其他意思。十五世纪英语中,另有一个词语“faken”意思是“骗局,伪装”。后来,“faken ”一词在英语中消失了,他的意思被“fake”代替,因此,这个词的意思扩展了很多,逐渐出现新的词性。现在,fake也用来表示“伪造,仿照”“假的”“诈骗”等含义。了解这种英语词义的变化,有利于理解一个英语单词中不同词条的关系。在记忆单词中,也能够更加清晰地区分相近意思的英语单词。
三、词源在历史文化的应用
词源的内涵多与英语的历史文化相关,正如可以通过汉语文字的演化,了解中国历史文化一样,英语的词源所蕴含的历史文化知识有利于学习者更为深入地了解英语的历史文化。
(一)历史知识在词源中的体现
英文单词和世界上其他语言的词汇一样是在历史演进的过程中逐渐丰富。英语中的很多词源都有明显的历史烙印。了解英国历史有助于掌握单词的含义和来源,而了解英语词语的词源有助于加深对使用英语的国家的历史认知。在这种相互作用下,学习英语的过程也会变得更加具有深度和趣味性。例如英语单词canter:“(指马)慢跑,小跑;起码慢跑”。公元1170年,卡特伯雷(Canterbury)主教贝克特(Thomas à Becket)与英格兰国王亨利二世不和,被宫廷里的四名骑士所杀,大约五十年后,国王亨利三世为贝克特平反,并在坎特伯雷大教堂给贝克特建造了圣堂,这里成为当时主要的宗教朝圣之地。朝圣者在行进该圣地时总会让自己的马放慢速度。后来,人们把这种马的平稳缓慢步伐叫做Canterbury pace/trot,简称为Canterbury,十八世纪后,进一步简化为canter。了解这一个词的词源就会进一步了解基督教在英国的历史发展,英国基督教的特殊性,以及坎特伯雷大教堂在英格兰的历史地位。
(二)文化知识在词源中的体现
语言文字是文化的载体。英语词源与英国文化方面更是有千丝万缕的联系。文化的表现形式多种多样,民俗文化,宗教文化,外来文化等都在英语词源中得以体现。也可以说,英语词源就是英国文化的集中体现。例如:英语单词gossip,名词的意思是“流言蜚语,谣言,爱讲闲话的人”或“谈话,闲话,关系亲密的伙伴”动词的意思是“传播留言,说长道短。”gossip一词的前身是古英语复合词godsibb ,意思为“教父或教母”按照基督教的习俗,婴儿由教父或教母为其洗礼,从宗教的角度,教父或教母属于洗礼者的亲属。而教父或教母的人选,往往是洗礼者父母的挚友,他们之间无话不谈,因此gossip的意思也引申为“密友”,后来有引申为“闲谈”,“爱说长道短的人”。在英语国家文化的传承和发展中,英语词源体现了其中的内涵,演变和扩展。
四、结语
通过对英语词源的学习,英语学习者可以在英语学习中增强对英语词汇的理解,掌握词义的核心意思和变化,也能在历史和文化方面有更多的认识。因此词源学习在英语学习中能起到重要作用。
参考文献:
[1]论词源教学对于词汇深度知识习得的意义 教学研究 -2008, 31(6)
[2]试论英语词源学在大学英语词汇教学中的应用 福建论坛:社科教育版 -2011(10)
【关键词】词源;词义变化;历史文化
一、英语词源及引申
英语词汇的来源比较广泛,大多来源于其他欧洲语言。从语言源头来看,英语词源主要来自于拉丁语,古法语,德语,希腊语等。来自拉丁语的词汇很多,比如如月份,仅以“六月”为例:英语June源自拉丁语“Junius”,这是为了纪念罗马神话中的天后朱诺(Juno)。来自古法语的词汇如:carpet ,最主要的意思是地毯。十四世纪,古法语“carpite“ 进入英语,原意为“粗糙的毛布”。由于那时这种布料铺在桌子或床上,所以最初的意思是“桌布”或“床罩”。十五世纪,人们发现将这种粗布铺在石板上上可以御寒,进而有了“地毯”的意思。来自德语的词汇如:deuce,意思为两点,平分,恶魔。德语中,“der daus”意思是骰子的两点,因为两枚骰子掷出的最低点数就是两点,因此掷出两点的人也往往气急败坏地喊出来,进而引申出诅咒的意味。来自希腊语的词汇如:character,源于希腊文“kharakter”,有“削尖,挖成槽”等意思,十五世纪时,在英语中有了“刻画记号“的意思,后来引申为“特色,个性”的意思。除此之外,还有少数来自西班牙语,葡萄牙语,意大利语的词汇。
二、词源在词义理解的应用
英语词源往往包含了丰富的内涵,因此理解词源有助于了解英语词汇。对词源的理解往往能够让学习者更为准确和牢固地记忆词汇,了解词义变化。
(一)准确性
英语学习者学习词汇,往往都是用母语中的相同意思的词汇进行对照。实际学习中,由于不同语言的词汇含义并不能完全一一对应,学习者用汉语词汇去对应理解英语词汇往往存在细微误差,而理解词源能够让学习者更为准确地理解词义。这在那些和宗教相关的英文词汇理解方面表现得尤为明显。例如:charity一词,公元四世纪,罗姆(St. Jerome)翻译《新约》时,翻译到“爱”这个词时,为了与“世俗情爱”相区分,而突出“偏向兄弟式的友爱和好友间的亲密关系”的意思,使用了拉丁语“caritas”,这个词正是charity的词源。因此,charity的汉语解释条目之一:“仁爱”并不是孔子定义的仁爱,即使那已经是和原意最为接近的解释了。由此可见,加深对英语词源的认知对准确理解和表达有明显的益处。
(二)词义变化
了解词源对理解词义的另一个好处是,可以了解词义的变化,进而了解引申义,这对英文词语的多意项记忆也有很大帮助。例如:fake 一词具有多种词性和词义。十九世纪以前是表示小偷,强盗的俚语,并没有其他意思。十五世纪英语中,另有一个词语“faken”意思是“骗局,伪装”。后来,“faken ”一词在英语中消失了,他的意思被“fake”代替,因此,这个词的意思扩展了很多,逐渐出现新的词性。现在,fake也用来表示“伪造,仿照”“假的”“诈骗”等含义。了解这种英语词义的变化,有利于理解一个英语单词中不同词条的关系。在记忆单词中,也能够更加清晰地区分相近意思的英语单词。
三、词源在历史文化的应用
词源的内涵多与英语的历史文化相关,正如可以通过汉语文字的演化,了解中国历史文化一样,英语的词源所蕴含的历史文化知识有利于学习者更为深入地了解英语的历史文化。
(一)历史知识在词源中的体现
英文单词和世界上其他语言的词汇一样是在历史演进的过程中逐渐丰富。英语中的很多词源都有明显的历史烙印。了解英国历史有助于掌握单词的含义和来源,而了解英语词语的词源有助于加深对使用英语的国家的历史认知。在这种相互作用下,学习英语的过程也会变得更加具有深度和趣味性。例如英语单词canter:“(指马)慢跑,小跑;起码慢跑”。公元1170年,卡特伯雷(Canterbury)主教贝克特(Thomas à Becket)与英格兰国王亨利二世不和,被宫廷里的四名骑士所杀,大约五十年后,国王亨利三世为贝克特平反,并在坎特伯雷大教堂给贝克特建造了圣堂,这里成为当时主要的宗教朝圣之地。朝圣者在行进该圣地时总会让自己的马放慢速度。后来,人们把这种马的平稳缓慢步伐叫做Canterbury pace/trot,简称为Canterbury,十八世纪后,进一步简化为canter。了解这一个词的词源就会进一步了解基督教在英国的历史发展,英国基督教的特殊性,以及坎特伯雷大教堂在英格兰的历史地位。
(二)文化知识在词源中的体现
语言文字是文化的载体。英语词源与英国文化方面更是有千丝万缕的联系。文化的表现形式多种多样,民俗文化,宗教文化,外来文化等都在英语词源中得以体现。也可以说,英语词源就是英国文化的集中体现。例如:英语单词gossip,名词的意思是“流言蜚语,谣言,爱讲闲话的人”或“谈话,闲话,关系亲密的伙伴”动词的意思是“传播留言,说长道短。”gossip一词的前身是古英语复合词godsibb ,意思为“教父或教母”按照基督教的习俗,婴儿由教父或教母为其洗礼,从宗教的角度,教父或教母属于洗礼者的亲属。而教父或教母的人选,往往是洗礼者父母的挚友,他们之间无话不谈,因此gossip的意思也引申为“密友”,后来有引申为“闲谈”,“爱说长道短的人”。在英语国家文化的传承和发展中,英语词源体现了其中的内涵,演变和扩展。
四、结语
通过对英语词源的学习,英语学习者可以在英语学习中增强对英语词汇的理解,掌握词义的核心意思和变化,也能在历史和文化方面有更多的认识。因此词源学习在英语学习中能起到重要作用。
参考文献:
[1]论词源教学对于词汇深度知识习得的意义 教学研究 -2008, 31(6)
[2]试论英语词源学在大学英语词汇教学中的应用 福建论坛:社科教育版 -2011(10)