论文部分内容阅读
文章从生态翻译学微观视角出发,以《英译中国现代散文选》为语料,通过对比不同译文,分析解读张培基翻译思想。分析表明:生态翻译学“掏空再现”“环境补建”和“环境依归”理念渗透于张培基翻译策略和方法的选择与适应过程中。其对译语环境与原文环境平衡和谐的调适,有助于目标语读者更好理解原作思想内涵。