论英汉词汇语义不对应现象产生的原因及其影响

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:edwardlj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语与汉语分属不同的语系,两种语言词汇语义方面之间存在着很大的差异。英汉词汇语义不对应现象的产生,也有其自身的主客观原因。那么根据英汉词汇语义的这种不对应性,去探寻英汉词汇之间的差异,对吸收借鉴外来文化,开展对外汉语教学,弘扬中国传统文化都是大有裨益的。
其他文献
期刊
为更好的落实依法治国方略,中学生法制意识的培养必不可少.法制意识的培养贯穿在家庭--学校--社会中,而中学生由于其特殊性,对其法制意识的培养更多的依赖于在学校中的培养.
合川地处重庆主城区北面,位于嘉陵江、渠江、涪江三江交汇处,是重庆北大门,“一小时经济圈”的重要板块,重庆发展规划中的六大区域性中心城市之一.
1.象似性理论及原则  语言的象似性是指语言符号的能指和所指之间,亦即语言的形式和内容之间有一种必然的联系,两者之间的关系是可以论证的,是有理可据的(motivated)。(沈
现代汉语中的偏正结构与各词类的关系错综复杂,从而造成了其内部结构歧义现象的复杂性。本文主要以“V与N”“N与N”类格式的歧义结构为分析重点,对偏正结构的相关歧义表现及此
在教育硕士数量日益剧增、质量遭受质疑的今天,加强其质量控制显得尤为必要.本文从课程设置和毕业论文两方面来探求提高教育硕士培养质量的对策.
本文对《红楼梦》两个英文全译本中的饮食文化词汇翻译进行研究,对两个译本中饮食文化词汇翻译的归化与异化策略进行具体分析。研究表明两个译本均采用了这两种翻译策略,且没有
日前出台的(“五十条”),作为重庆市力度最大、最全面的一个政策体系,吸引了众多国家、地区及投资商的目光.人们从中看到的是重庆主动融入经济全球化的决心.
本文从接受美学的角度出发,通过分析该理论的相关特征,结合电影篇名翻译的示例,试图阐释翻译中创造性叛逆的必要性及意义,从而为电影片名翻译提供必要的可行性建议。
现代化经济的飞速发展,互联网的广泛应用以及国际间日益增多的往来这些都使得越来越多的词汇融入到英语语言当中。据语言学家初步预言在不久的将来将有超过一百万个常用英语词