西宁解决特困老人的生活、医疗问题

来源 :养生大世界:B版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lockin025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
青海省西宁市是青海的省会城市.有人口202万人。其中60岁以上老年人口有17万,城市特困老人5172人。去年以来,西宁市市委、市政府及各有奖部门采取有力措施,重点突出解决特困老人的“老有所养、老有所医”问题,切实维护老年人合法权益。
其他文献
隐喻不仅是一种修辞手法,而且是一种文化反映和思维方式。目前对于隐喻的汉译研究主要偏重于诗歌、戏剧、小说等文学体裁,而对英语日常用语中隐喻的翻译却研究教少。本文探讨英
采用两耳分听技术对男女大学生进行分听汉语单字词的优势耳性别差异的比较研究,发现:中国人对汉字语音加工的大脑两半球机能优势模式不存在明显的性别差异。但由于声调编码在汉
传统体制下的劳动就业和市场经济的矛盾,只有通过深化劳动就业制度的改革去解决。为此,要创建同市场经济相协调的劳动就业理论,建立同深化改革相适应的劳动力市场.制定同中国实际
本文提出了构建职业中学“三线两段宝塔形”综合课程模式的设想。所谓“三线”,就是在对职业中学学生智能结构进行分析的基础上,把相应的课程梳理成专业理论、专业知识和专业技
到海滩戏水玩耍是许多人夏日消暑的热门活动,在尽情享乐时,必须注意防晒和饮食卫生等方面的事项。海泳慎防皮肤受伤,在海滩除了要避免猛烈的太阳照射,做好涂抹防晒霜外,还要注意常
经济犯罪作为一种犯罪形态,随着社会生产力的发展,商品流通渠道的复杂而日益突出,无论是发案致,还是在犯罪构成中的比例,都在明显上升。在实行对外开放、对内搞活的经济体制
本文从文化学的角度出发探讨翻译问题,指出以往的翻译往往忽视文化因素,以及在文化译介中或不加分析地引进或完全排斥外来文化的做法,主张在可能的情况下,应采用互为主观的文化利
期刊
本文概述了中国古典戏剧英译的困境,并指出了困扰戏剧翻译的种种因素。作者尝试性地提出了自己“多层次翻译”的解决策略和措施。
根据市场经济法权关系的要求,市场经济法律调整应当坚持契约自由原则、平等原则、权利本位原则和法治原则。市场经济法律调整,是由市场主体法、市场法和国家行为法所构成的有