论文部分内容阅读
第一条为进一步做好城市房屋拆迁工作,保障城市建设顺利进行,根据《城市房屋拆迁管理条例》和本市的实施细则,制定本规定。第二条建设工程用地跨区、县的,由市房地产管理局核发房屋拆迁许可证(以下简称许可证),市房地产管理局也可指定有关区、县房地产管理局核发许可证。重点建设工程、危旧房改建工程以及总拆迁量在200户(含200户)以上的建设工程,其拆迁计划和拆迁方案,经区、县房地产管理局核报市房地产管理局批准后,由区、县房地产管理局核发许可证。市和区、县房地产管理局应依照规定对拆迁方案严格审查,并监督检查拆迁方案的实施。对拆迁协议不完善的,应责令限期改正。第三条拆除住宅房屋,被拆迁人从二环路以内地区迁往远郊区、县安置
Article 1 In order to further improve the demolition of urban houses and ensure the smooth progress of urban construction, these Provisions are formulated in accordance with the Regulations on the Administration of Urban Housing Demolition and the implementing rules of this Municipality. Article 2 In the construction of land for construction projects across districts and counties, the municipal real estate administration shall issue the house demolition permit (hereinafter referred to as the permit) and the Municipal Real Estate Administration may also designate the relevant district and county real estate administrations to issue the permit. Key construction projects, reconstruction of dilapidated buildings and demolition of 200 households (including 200) above construction projects, the demolition plan and demolition program, approved by the District and County Real Estate Authority Municipal Real Estate Board approval, by the District, County Real Estate Board issued a permit. The municipal, district and county real estate administrations shall conduct a rigorous examination of the demolition scheme in accordance with the provisions and supervise and inspect the implementation of the demolition and resettlement plan. The relocation agreement is not perfect, should be ordered to correct within a time limit. Demolition of residential houses in the third, the demolition of people from within the Second Ring Road moved to suburbs, resettlement