【摘 要】
:
六级测试大纲规定,听力理解部分的目的是测试学生获取口头信息的能力。因此,测试选材多为交际场合的一般对话及题材熟悉的讲话、叙述、解说等。由于谈话又多采用不充分表意
论文部分内容阅读
六级测试大纲规定,听力理解部分的目的是测试学生获取口头信息的能力。因此,测试选材多为交际场合的一般对话及题材熟悉的讲话、叙述、解说等。由于谈话又多采用不充分表意的含蓄手法,且试题设计五花八门,应有尽有,这样就更增加了六级听力测试的深度、广度和难度。从测试要点来分析,大致可归纳为以下两个方面: 1.考试材料的情节内容
The six-level test outline states that the purpose of the listening comprehension section is to test students’ ability to obtain oral information. Therefore, the test materials are mostly general conversations in dialogues and familiar speeches, narratives, and explanations. As the conversations often use less reserved ambiguous methods, and the design of test questions are varied, this will increase the depth, breadth and difficulty of the six-level hearing test. The analysis from the test points can be roughly classified into the following two aspects: 1. The plot contents of the test materials
其他文献
2009年印度腰果仁出口量10.75万t,同比下降4%;出口额286.9亿印度卢比,同比下降2.2%。出口下降的主要原因是国内腰果仁消费增长幅度大,出口商只能减少出口以满足国内市场需求
“能以民间形式通过世博展示我们山西的文化,实现新一代晋商新的‘汇通天下’模式,值得!”当年,有一群人陆续从上海的码头出发,带着当时能拿出手的展品,怀揣着向西方学习的想
一个负有国家外交使命、必须面对两种差距迥异的文化环境的人,如何在北京的文化洪流中找到自己的立足点;一个进入现代多元文化洪流中的外国使馆,如何增强本国文化的影响力,和
2008年的北京奥运会让全世界见证了一个古老文明大国的蓬勃生机,2010年的上海将再次聚集全世界的目光。2010年世界博览会是由中国政府主办、上海市承办的一届全球盛会,这也是
人应该因梦想而伟大,因观念而富有,因定位而超越,因选择而精彩,因远见而杰出,因环境而成功,因助人而快乐。郭启文原本应该有着一条更稳定的路,从华北水利水电学院毕业后,他进
4月16日,由法国密特朗艺术中心主办,法国干邑品牌马爹利鼎力呈现的“世界的艺术·2010上海世博会世博轴雕塑长廊国际雕塑展”新闻发布会及贵宾预展在上海世博园区举行。正式
尽管罗蒂并没有对中国哲学作批判性讨论(critical discussion),事实上他也不懂中国哲学,但是他的思想可以看作为对于中国哲学的一种挑战(challenge)。我将以一种批判的诠释学
2009年西班牙桃、油桃、樱桃、李和杏等核果类水果出口量约72.94万t,比上年增长6%,出口额6.79亿欧元,同比下降4%。其中,油桃出口量34.30万t,同比增长13.5%,出口额3.01亿欧元,
allow,let和permit在意义上有相联系的地方,也就是在“让”、“允诺”、“允许”这点意义上它们属于同一范畴。但每个词的具体用法又各有其别。 allow的意思是“允许”、“
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.