学生以食为本

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fisher9527
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  epal is one of the hilliest countries in the world. Most of the population live in remote areas, hours from the nearest town or shop. Farmers have to cut in to the hillside to make fields. Growing enough food to live on is a real challenge.
  尼泊尔是世界上最多山的国家之一,大多数尼泊尔人住在偏僻山区,离最近的城镇或商店有好几个小时的路程。山里的农民需要开山获取农田。对他们来说,靠种粮食来养活自己不是一件容易的事。
  “Education brings miracles wherever it goes,” sing the children. Those who were unable to get education before are now able to get education because of*school meals. Many of these children come to school on an empty stomach.
  Teacher: Good morning.
  Students: Good morning, sir. Teacher: Sit down.
  Students: Thank you, sir.
  This is 12-year-old Hamah. She’s having her science class. Up to 30 children sit crammed onto wooden benches in tiny classrooms. They’ve got four hours of lessons before they get their school lunch.
  The food is grown here in Nepal, and begins its journey in the south in the fertile Terai region. It’s transported in trucks along dusty winding roads. The United Nations World Food Program have been delivering sacks of food to schools in this area for the past 16 years. It’s a difficult and dangerous job. It takes two days of non-stop driving.
  Ninety-five thousand children in this part of Nepal need a school lunch each day, so it’s all hooves on deck for the last part of the journey. Each mule carries four sacks of food. It takes another three days of trekking just to reach the schools.
  “教育给所到之处带来奇迹,”孩子们在歌中唱道。这些从前不能上学的孩子们由于有了学校营养餐,现在有了受教育的机会。他们当中的许多人每天是饿着肚子来上学的。
  老师:早上好。
  众学生:老师,早上好。老师:坐下。
  众学生:谢谢老师。
  这位是12岁的哈玛,她正在上科学课。小小的课室里三十名学生挤坐在长木凳上,他们要先上四个小时的课才可以吃上学校提供的营养餐。
  学校营养餐的食物产自尼泊尔本土,它的行程从尼泊尔南部富庶的台拉地区开始,满载粮食的卡车沿着尘土飞扬的蜿蜒公路行驶。联合国世界粮食计划署给这个地区的学校运送粮食已经有16年了,这是一项艰苦且非常危险的工作,车需要连续行驶整整两天。
  在尼泊尔的这个地区,有九万五千个孩子每天都需要吃上一顿学校营养餐,现在骡子都准备好走最后的一程了。每只骡子都要驮四袋粮食,长途跋涉走上三天才能到达学校。


  Each sack contains a cereal mixed with 18 extra vitamins and minerals. It gets mixed together with a type of fat called “Ghee.” It’s heated over a smokey fire in the school kitchen.
  The malnutrition rate amongst children in Nepal is high at 41%. But in hill areas like this, it’s far worse at 60%. For many of these kids, the school lunch is the only proper meal they’ll get all day.
  Girl: (via translator) Sometimes I’m so hungry I want to go home, but I stay for my school lunch. Reporter: So, for you, why is the food so important when you come to school?   Hamah: (via translator) I like the school meals very much. It helps me concentrate in class. I’m really happy to get a meal at school. If I didn’t get a school meal, I wouldn’t be coming to school.
  After school, Hamah sits with her Dad as he makes supper. He uses cooking oil that’s given to Hamah if she achieves 80% attendance at school. It’s part of a world food programme incentive to keep girls in education.
  每个袋里装的是混合了18种维生素与矿物质的谷类食物,这些东西与一种叫“酥油”的脂肪混在一起,然后在学校厨房冒着黑烟的火上加热。
  在尼泊尔,孩子的营养不良率为41%,但在像这样的山区,比例高达60%。对这些孩子当中的许多人来说,在学校吃的这顿营养餐是他们一天里可以吃到的真正的一餐。
  女孩:(通过翻译)有的时候我太饿了,我都想回家了,但我还是留下来,因为想吃学校的午餐。
  记者:为什么食物对你来上学这么重要呢?
  哈玛:(通过翻译)我很喜欢学校的这一餐,它可以帮助我在课堂上集中精神。可以在学校吃到一餐,我很开心。如果不是因为有学校营养餐,我就不会来上学了。
  放学后,哈玛陪坐在父亲身边,他正在做晚餐。他用的食用油是哈玛带回来的,如果她在学校的出勤率达到80%,她就可以拿到这些油。这是世界粮食计划署项目的一部分,目的就是用这种激励方式让女孩子可以继续接受教育。


  Father: (via translator) As long as I can, I will try to educate Hamah. If things get really hard, she might have to stop going to school and work in the fields instead.
  And that’s the case for most of these families. For many, the only thing that persuades parents to keep their children in school is knowing they’ll get at least one good meal a day.
  Teacher: (via translator) If there were no school meals, there wouldn’t be many children at school. They’d go to work in the hills. When I started work here there were only 22 students. Now there are 170 because of school meals.
  The cooking oil scheme has had a massive impact too. Before, there were no girls at this school. Now there are 87.
  It’s a slow process, but the hope is that, in the long run, it will enable families, like Hamah’s, to grow enough food to eat, some extra to sell, and, eventually, support themselves.
  父亲:(通过翻译)只要我有这个能力,我就会让哈玛上学。但如果情况实在不好,她可能就得辍学,到地里干活。
  这里的大多数家庭都面临这种局面。对许多家庭来说,家长让孩子继续上学的惟一原因是知道孩子一天至少可以在学校吃上一顿好的。
  老师:(通过翻译)如果没有学校营养餐,来上学的学生就不会有这么多,孩子们会到山上劳作。我刚来这里教书时,学校里只有22名学生;现在因为有了学校营养餐,学生增加到170名。
  联合国的食用油计划影响力也非常大。这所学校以前是没有女学生的,现在有87名之多。
  这一切是一个缓慢的过程,但从长远看,希望这个计划能让像哈玛这样的家庭自己种植的粮食可以够自己吃,还能有一些盈余卖出去,渐渐地,他们可以自给自足。
  文化交流站
  学校营养餐
  由联合国世界粮食计划署开展的学校营养餐(School Meals)是一个全球性的项目,在发展中国家开展营养餐项目已经有50年的时间。根据调查显示,约有3.68亿儿童——几乎是5名儿童当中就有一名——在169个发展中国家和发达国家中接受学校营养餐的援助。学校营养餐在全世界获得的捐款总额已达750亿美元,其中大部分来自各国政府拨款。
  在2012年,世界粮食计划署为63个国家中的2470万儿童提供营养餐或零食,同时为130万女童和50万男孩提供带回家的口粮——以此方式对家境贫寒,但仍送子女接受教育的家庭鼓励,而不是盲目地指派这些家庭去农田、工厂或在家做工以获得收入。
  从2009年开始,世界粮食计划署开始在尼泊尔启动新项目,每月向女孩上学出勤率高的家庭提供两升的食用油,旨在提高女孩子的入学率。
其他文献
I find it very spiritual and calming. Of course we have no trouble with any neighbours. We can be as loud as we like. My husband is a musician. We like our music on loud in the mornings, so nobody com
期刊
Passenger是一支以英伦风为主,夹杂着电子和民谣的多风格乐队,传达着略带悲情的英格兰风情,风格有些像Coldplay和Snow Patrol。  《Let Her Go》是Passenger的专辑《All The Little Lights》的第二支单曲,发行于2012年7月。2013年初,该单曲在澳洲和欧洲大获成功,到目前为止登顶16个国家排行榜,成为了Passenger的第一支冠军单曲,
期刊
今年六月,英国女王伊丽莎白二世迎来了登基60周年的日子。英国各地都有许多大型的庆祝活动,英国王室又一次抢夺大家的眼球。对于许多人来说,当个女王可能就是意味着荣华富贵、养尊处优而已,但果真如此吗?想起当年那部奥斯卡大片《女王》,其中英女王在个人感情和王室责任面前别无选择的无奈还是让人感到相当震撼的。要揭开英国女王生活的种种神秘,我们先从她的工作入手吧……  It’s morning in Londo
期刊
Researchers at State University New York in Albany have found wind farms affect local temperature changes in certain areas of the U.S.  According to a new study, temperatures increased near four of th
期刊
A chemistry professor in Sweden, who had been struggling with a complex problem for about eight years, has finally managed to solve it, but only with the help of his 10-year-old son.  瑞典一位化学教授历经八年努力终于
期刊
素有“好莱坞维纳斯”之称的查理兹·塞隆,即便是在美女云集的好莱坞,依然独具女王气场。自从1995年在自己的电影处女作《芝加哥打鬼3》中崭露头角以来,塞隆塑造过多个成功的角色。她曾是影片《女魔头》中那个一口黄牙、满脸雀斑,身材壮硕的变态连环杀手,通过在片中自毁形象的突破性演出,塞隆摘得了第76届奥斯卡最佳女主角的桂冠;她也是《白雪公主与猎人》中冷艳高贵的皇后,强大的气场丝毫不输给共同出演此片的当红偶
期刊
Acts of faith have been a part of the human culture since societies were formed. The need to believe and get hope from divine forces is a part of many lives. Festivals around the world are dedicated t
期刊
Longer than there’ve been fishes in the ocean Higher than any bird ever flew Longer than there’ve been stars up in the heavens I’ve been in love with you Stronger than any mountain 1)cathedral  Truer
期刊
Tonight we’re gonna take a closer look at one of the most controversial forms of energy and one of the most costly forms of energy, and that is coal.  President Obama is drawing sharp criticism from e
期刊
整个故事从伦敦奥运会开始前三天——2012年7月25日开始。这天深夜,奥运会组委会高级官员丹顿爵士在花园里遇害,国际私人侦探公司调查员奈特,伦敦警察厅警司波特斯菲尔德赶往现场参与调查。与此同时,《太阳报》记者波普收到一封自称“克罗诺斯”的信。“克罗诺斯”宣称:他将和“复仇女神”一起摧毁一切谎言、欺骗和贪婪,揭露伦敦不公正竞争主办权的丑闻,焕发古典奥林匹克的光荣……两天后,伦敦奥运开幕式上竟然响起牧
期刊