论文部分内容阅读
I wasn’t supposed to have a party. I was supposed to stay at a friend’s house, but as soon as my mom told me she’d be out of town for a night, I knew I was going to invite a couple friends over. Schoolwork was 1)piling up, and I was willing to risk a little punishment to let loose.
我本不应该搞这个派对,而是应该留在朋友家里。但是一听见妈妈说她要在外地过一夜,我就知道自己肯定会邀请几个朋友过来。虽然作业堆积如山,不过要是能放松一下,我就是受点小惩罚也无所谓。
所以在一个星期五晚上,我最要好的朋友——索菲亚和另外三个女生来到我家。我们只是坐在一起说说八卦。然后我们的朋友迈克尔发短信过来,问他和他的朋友能不能过来。我们在校外很少跟他们玩,但我知道他们很能玩。我们穿上亮片上衣,打扮得漂漂亮亮的,因为男生们要来了。能够大播音乐、整晚跳舞,我们都很兴奋——纯粹是傻乐乎!
大约11点,有几个人出现了,他们说是迈克尔的朋友。我们当时玩疯了,我就让他们进来了,心想:既然他们是我朋友的朋友,有什么问题呢?多几个人我也不介意。但20分钟后,一大群人连门也没敲就涌了进来。原来迈克尔把我的地址发给了他所有的联系人,而他们又再转发给我完全不认识的人!男生们拖来了一大堆酒,在饭厅的餐桌上摆起了“啤酒乒乓”游戏。索菲亚和我可是滴酒不碰呀!大多数人是我不认得的高年级男生,可是我的一些朋友也在那里,所以只赶走一部分人有点奇怪。
然而到了12点30分,派对越来越疯狂了。我有一种怪异的感觉——我家里的都是些什么人?我从没见过的人正手脚大张
地摊在我的家具上,还有一些根本不是我们学校的人正在洗劫橱柜里的酒。音乐开得很大声,居然连喇叭也震坏了!我害怕有人打架,或者发生更糟糕的事情。
我不知道怎样管住家里这些人。我心惊胆战地给一个留在家的朋友打了电话。她说我必须报警,但我知道,万一妈妈知道这事儿我就糟大了。连索菲亚也说:“你必须有所行动。”但我无计可施。窗外,我看到载满人的车停在路上,那时我家里已经有一百来人了。这个派对完全超出了我的控制……然后警察出现了。
三名警察在凌晨两点左右敲门,我吓得全身发僵。我去应门的时候,屋里的人找地方藏起来或从后门逃走——连我的朋友也这样。“你妈妈在家吗?”他们问。我说不在。他们说一个邻居投诉噪音太大,我们必须让人离开,不然就要被罚款。我松了一口气——接着开始发飙,大叫道:“所有人都要离开!我不要再惹麻烦了。”人们见到警察就害怕了,终于有人关了音乐,索菲亚和我也顺利请走了大多数人。
I really thought I could 16)get away with it. I cleaned everything, and even managed to get the 17)stains out of the 18)rug. In my mind, there was no way my mom would ever know. But my neighbors 19)ratted me out—an email about the party went out to the entire neighborhood! My mom 20)flipped and I had to 21)confess. I couldn’t believe how stupid I’d been to get caught up in such an out-of-control party. I was grounded for weeks, and my mom tells me she doesn’t trust me.
The worst part is that now people see my house as the go-to party spot, despite the fact that I got in so much trouble. They keep asking when the next party is—I say never again. I hate that I was so 22)taken advantage of by people I didn’t know. I feel used. It started out all fun and games, but one person can cause a lot of damage—he or she sends your address to a thousand, and then it’s out of your hands. I 23)put everything on the line for people who were just looking for a place to party.
我以为自己能瞒过去。我清理了所有东西,甚至将地毯上的污渍也祛除了。我以为妈妈不可能知道发生了什么事。但邻居们出卖了我——一封关于那个派对的邮件发给了整个街区!妈妈气疯了,我不得不老实交代。我真不相信自己会这么傻,居然碰到了“失控派对”这档事儿。我被禁足数周,妈妈说再也不相信我了。
最糟糕的是,尽管我惹了如此大的麻烦,现在人们却把我家看成派对据点。他们整天问我什么时候再搞派对——我说不会再有了。我讨厌不认识的人这样利用我。我觉得自己被利用了。本来是充满乐趣和游戏的派对,但一个人就能捅出大篓子——他/她把你的地址发给上千人,搞得你束手无策。我冒了如此大的险,却便宜了那些只想找个地方玩的人。
我本不应该搞这个派对,而是应该留在朋友家里。但是一听见妈妈说她要在外地过一夜,我就知道自己肯定会邀请几个朋友过来。虽然作业堆积如山,不过要是能放松一下,我就是受点小惩罚也无所谓。
所以在一个星期五晚上,我最要好的朋友——索菲亚和另外三个女生来到我家。我们只是坐在一起说说八卦。然后我们的朋友迈克尔发短信过来,问他和他的朋友能不能过来。我们在校外很少跟他们玩,但我知道他们很能玩。我们穿上亮片上衣,打扮得漂漂亮亮的,因为男生们要来了。能够大播音乐、整晚跳舞,我们都很兴奋——纯粹是傻乐乎!
大约11点,有几个人出现了,他们说是迈克尔的朋友。我们当时玩疯了,我就让他们进来了,心想:既然他们是我朋友的朋友,有什么问题呢?多几个人我也不介意。但20分钟后,一大群人连门也没敲就涌了进来。原来迈克尔把我的地址发给了他所有的联系人,而他们又再转发给我完全不认识的人!男生们拖来了一大堆酒,在饭厅的餐桌上摆起了“啤酒乒乓”游戏。索菲亚和我可是滴酒不碰呀!大多数人是我不认得的高年级男生,可是我的一些朋友也在那里,所以只赶走一部分人有点奇怪。
然而到了12点30分,派对越来越疯狂了。我有一种怪异的感觉——我家里的都是些什么人?我从没见过的人正手脚大张
地摊在我的家具上,还有一些根本不是我们学校的人正在洗劫橱柜里的酒。音乐开得很大声,居然连喇叭也震坏了!我害怕有人打架,或者发生更糟糕的事情。
我不知道怎样管住家里这些人。我心惊胆战地给一个留在家的朋友打了电话。她说我必须报警,但我知道,万一妈妈知道这事儿我就糟大了。连索菲亚也说:“你必须有所行动。”但我无计可施。窗外,我看到载满人的车停在路上,那时我家里已经有一百来人了。这个派对完全超出了我的控制……然后警察出现了。
三名警察在凌晨两点左右敲门,我吓得全身发僵。我去应门的时候,屋里的人找地方藏起来或从后门逃走——连我的朋友也这样。“你妈妈在家吗?”他们问。我说不在。他们说一个邻居投诉噪音太大,我们必须让人离开,不然就要被罚款。我松了一口气——接着开始发飙,大叫道:“所有人都要离开!我不要再惹麻烦了。”人们见到警察就害怕了,终于有人关了音乐,索菲亚和我也顺利请走了大多数人。
I really thought I could 16)get away with it. I cleaned everything, and even managed to get the 17)stains out of the 18)rug. In my mind, there was no way my mom would ever know. But my neighbors 19)ratted me out—an email about the party went out to the entire neighborhood! My mom 20)flipped and I had to 21)confess. I couldn’t believe how stupid I’d been to get caught up in such an out-of-control party. I was grounded for weeks, and my mom tells me she doesn’t trust me.
The worst part is that now people see my house as the go-to party spot, despite the fact that I got in so much trouble. They keep asking when the next party is—I say never again. I hate that I was so 22)taken advantage of by people I didn’t know. I feel used. It started out all fun and games, but one person can cause a lot of damage—he or she sends your address to a thousand, and then it’s out of your hands. I 23)put everything on the line for people who were just looking for a place to party.
我以为自己能瞒过去。我清理了所有东西,甚至将地毯上的污渍也祛除了。我以为妈妈不可能知道发生了什么事。但邻居们出卖了我——一封关于那个派对的邮件发给了整个街区!妈妈气疯了,我不得不老实交代。我真不相信自己会这么傻,居然碰到了“失控派对”这档事儿。我被禁足数周,妈妈说再也不相信我了。
最糟糕的是,尽管我惹了如此大的麻烦,现在人们却把我家看成派对据点。他们整天问我什么时候再搞派对——我说不会再有了。我讨厌不认识的人这样利用我。我觉得自己被利用了。本来是充满乐趣和游戏的派对,但一个人就能捅出大篓子——他/她把你的地址发给上千人,搞得你束手无策。我冒了如此大的险,却便宜了那些只想找个地方玩的人。