论文部分内容阅读
汉语中有一些违反题元等级的论元配置结构,如“一锅饭吃十个人”这类施受倒置句(或称“施受可逆句”)。本文以一种新的视角重新探讨这类特殊的形义不匹配现象。我们认为,施受倒置句实际上是一种受事主语句,其形成是通过词汇规则,让施事在词库中得到充盈(saturated),使题元栅中剩下的受事角色可以直接合并为主语。而“十个人”这一所谓的动后施事虽然看上去是动作的发出者,但并不是动词所指派的施事,其语义角色实际上是度量(measure)角色,与汉语典型的“准宾语”结构类似。因此,我们认为,施受倒置句事实上是一种带准宾语的受事主语句。
In Chinese, there are some disposition structures that are in violation of the title level, such as inverted sentences (or called “reversible sentences”) such as “a pot of rice eats ten people.” This article revisits this kind of special shape mismatch with a new perspective. In our opinion, putting an inverted sentence into reality is a subject-matter statement formed through the vocabulary rule that causes things to be saturated in the thesaurus, so that the rest of the roles in the questions can be merged directly As the subject. Although the so-called post-mortem affair of “ten people ” appears to be the sender of an action, it is not an affair assigned by the verb, and its semantic role is actually a measure of role, “Quasi-object ” structure similar. Therefore, in our opinion, putting an inverted sentence is in fact a subject with a quasi-object.