论文部分内容阅读
在常人眼中,散打、拳击运动总以“悍勇”、“凶蛮”著称,可乍见吴宝刚,真难以相信他就是“散手全国冠军”。谦虚风度、温文尔雅的谈吐更容易让人想起“书生气”三字。但训练、比赛他却绝不含糊。 吴宝刚现在是上海体育学院91级学生,院优秀运动员。自1991年进体院后,他连年在全国性比赛中取得优秀成绩,但繁多的比赛和紧张的训练耽误了他许多学习时间,原本他的文化功底并不厚实。在这种情况下,每当他从比赛中“解放”出来,又必须立刻投入到更努力的学习中去。他甚至利用几个暑假留校独自补习。他说:“我的文化基础差,但我相信勤能补拙。”终于吴宝刚用自己的汗水换取了名列前茅的成绩,荣获奖学金。 至于训练,吴宝刚自己也承认刚进体院时大多是凭兴趣,他说:“特别是取得了成绩之后,曾想,作为一名散打运动员拿了全国冠军可以说是到了顶峰,再下
In the eyes of ordinary people, Sanda, boxing always with “bravery”, “brutal” known, can be seen Wu Baogang, it is hard to believe he is “Sanshou national champion.” Modesty, gentle conversation more likely to remind the “book angry” words. However, training, competition he is not vague. Wu Baogang is now the Shanghai Sports Institute 91 students, hospital outstanding athletes. Since entering the hospital in 1991, he has achieved excellent results year after year in national competitions, but numerous competitions and intense training have delayed many of his study time, and originally his cultural foundation is not solid. In this case, whenever he is “liberated” from the competition, he must immediately invest in harder learning. He even spent several summer vacation to school alone tutoring. He said: “My cultural foundation is poor, but I believe I can work hard.” Finally, Wu Baogang earned her top scholarship with her sweat. As for the training, Wu Baogang himself acknowledged that most of the time she entered the hospital, she mostly relied on interest. He said: "After winning the grade especially, I thought that taking a national championship as a Sanda athlete can be said to have reached its peak.