论文部分内容阅读
钱钟书是学贯中西的大学者。在翻译标准方面,钱钟书有自己的创造性见解。“化境”说是他的翻译思想的结晶。但是,由于其表述抽象,玄妙而难以琢磨,在翻译界对该翻译标准的评价褒贬不一。拟打算就“化境”说的时代背景,理论来源和内涵做一个梳理。借助钱钟书自己的翻译作品和学术作品,以及国内外学术大师的见解,从正反两方面评析钱钟书“化境”说。钱钟书的“化境”说,强调译者在翻译过程中要引“诱”,避“讹”,求“化”,使译文和原文彻底“打通”,从而使译文达到翻译的最高境界。