浅析长春轻轨公示语翻译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hj0411
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语是人们生活中最常见的实用语言。随着我市经济的快速增长,经贸合作和文化交流日益增多、旅游业蓬勃发展,公示语越来越重要。由于公示语对公众的生活有重要意义,对公示语的任何歧义、误解都会导致不良后果。本文以长春轻轨英汉双语的公示语英译为研究对象,分析了长春轻轨公示语英译存在的问题、产生的原因和应对策略。 Publicity is the most common practical language in people’s lives. With the rapid economic growth of our city, economic and trade cooperation and cultural exchanges are increasing, and the tourism industry is booming. Publicity is more and more important. Because publicity is of great significance to public life, any ambiguity or misunderstanding of public signs can lead to undesirable consequences. This article takes English translation of Changchun light rail English and Chinese as the research object, analyzes the problems, causes and countermeasures of English translation of Changchun light rail public signs.
其他文献
本文对普通话舌面前音的发音部位问题进行探讨,通过对X光舌位图与腭位图的观察以及实践验证,就舌面前音发音部位提出自己的看法。 This article probes into the pronunciat
认识党的群众路线教育实践活动的重要性,有必要从群众路线的角度学习和研究党的实事求是的思想路线。群众路线是党的思想路线的落脚点。坚持党的思想路线,必须在一切工作中坚
党建是抓好一切工作的统领,在实际工作中需要破除“把党建和业务工作用’务虚’和’务实’来划分”的分割思维,把党建上升到“根”和“魂”的高度来认识。党建是抓好一切工作
《道德经》作为一部经典的哲学著作,其重要性由其译本的数量就可看出。然而,作为一部带有浓厚中国文化色彩的作品,其翻译的难度也可想而知。本文通过对其译作中书名和主要词
本文通过对韩汉祈使句中命令类、请求类、建议类的相关句子进行语用对比分析,探讨了韩汉祈使句在语用方面的共同点和不同点。 In this paper, we make a pragmatic comparat
行政公文是国家各级行政机关在行政管理过程中,按照确定程序和特定体式形成的具有相应效力的文字材料,是行政管理工作不可或缺的重要书面工具。而行政公文汉藏翻译是把党中央
我国电子商务行业发展快速,逐渐成为拉动我国消费需求、发展现代服务行业的重要引擎。同时伴随电商发展,“供应链金融”概念异军突起,使得中小企业顺利解决融资困难问题。因
相对敬语法作为韩国语中极具特征的一个语法范畴,是许多研究者的研究的对象。很长时间以来,尽管已经有了很多的研究成果,却很少有人针对相对敬语法表现形式的有标性和无标性
大学英语教学的最终目标是培养学生的语言交际能力,而翻译能力可以从一个侧面反映学生使用英语交际的能力,也是大学英语课程教学要求学生达到的六项具体指标之一。翻译中的意
中文中的“给”和日语中的“与える”在各自语境中都有使对方得到某些东西或某种遭遇等动词意义。且在各自的语言环境中有其相同点与不同点。本文就“给”和“与える”两词的