郭沫若甲骨文字考释述要

来源 :赤峰学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangfanyuanhang1020
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
郭沫若在甲骨文字考释方面有辉煌成果,文章从“实践与成就”“思想与方法”“地位及影响”三方面论述郭氏甲骨文字考释研究.《甲骨文字研究》《殷契余论》《卜辞通纂》和《殷契粹编》等著作是郭氏甲骨文字考释的重要实践及成就.郭氏的甲骨文字考释思想及方法总结有六:古代社会研究与甲骨文字考释结合、传世文献与出土文献互证、跨学科综合考释甲骨文字、借助字形分析考释甲骨文字、结合辞例内容考释甲骨文字、利用汉字演变特征考释甲骨文字.他的许多观点及研究对甲骨文字考释影响深远,甲骨文研究的百年间取得的成就多与郭沫若的探索不可分割.
其他文献
在系统梳理英语不及物动词变异研究的基础上,分析了当前国内外英语不及物动词变异研究存在的五个问题,并指出今后的研究可整合由下而上和由上而下的研究思路,同时应对该语言变异现象进行全面系统的追本溯源和来龙去脉性分析.
辽西地区史前时期各遗址出土的遗物中有很大一部分为装饰品,作为史前社会生产发展的产物,反映了当时辽西地区先民的生活习俗以及审美意识.本文通过对辽西地区史前时期装饰品的梳理归纳,解读当时先民的精神生活.
红山文化以玉器而闻名,红山玉器名称的翻译统一和规范问题也日益成为红山文化对外推介的一项重要内容.笔者通过对70多件红山文化玉器及其名称的翻译分类研究,发现红山玉器名称的翻译有规律可循.本文引用费米尔的“目的论”为理论指导,根据红山玉器的造型特点和文化内涵选用三种翻译方法,搭建出八种翻译结构,以期为红山文化玉器外译人员提供参考.
2022 年1 月21日下午,我校在博物馆二楼学术报告厅召开党史学习教育总结会议.会议深入学习贯彻习近平总书记关于党史学习教育的重要论述和中央党史学习教育总结会、自治区党史学习教育总结会精神,全面总结学校党史学习教育成效和经验,并就巩固拓展党史学习教育成果,推动党史学习教育常态化长效化进行了安排部署.
期刊
采用简式父母教养方式量表、简版负面评价恐惧量表和交往焦虑量表,以323名大学生为被试,探讨了父母教养方式与大学生社交焦虑的关系以及负面评价恐惧在这一关系中的中介作用.结果发现负面评价恐惧在父母的拒绝、过度保护维度对大学生社交焦虑的预测作用中均起到了中介作用.这表明父母的拒绝、过度保护对社交焦虑有直接影响,并且会通过提高个体的负面评价恐惧,间接地导致社交焦虑水平的升高.
在国学大师姜亮夫先生诞辰119周年之际,为了解国内关于姜亮夫研究的具体状况而使用共词分析法,以中国知网(CNKI)数据库检索的关于姜亮夫研究的362篇文献为研究对象,运用BICOMB 2.0和SPSS24.0分析工具,从文献发表时间、作者、作者单位、期刊来源、关键词等五方面开展文献计量分析.研究结果表明:自1962年起,后继学人和家乡人民便开始关于姜亮夫先生的相关研究,至今从未间断.形成了相对固定的研究核心作者群,形成以高校主导的研究核心单位,形成以《中国楚辞学》《昭通学院学报》等来源的核心刊物阵列,形成
独特的地理位置和自然环境,使得中央政权在滇东北区域的统治总是时断时续.从历史的角度来看,滇东北区域的内地化趋势在不断加强和深化.特别是到雍正时期清政府通过武力手段,强制该地区政治、经济、文教等方面迅速、彻底的内地化,建立起与内地相同的地方行政制度,形成了中央直接统治到基层的政治体制和管理体系,内地化的经济和文化也迅速发展起来.滇东北区域的内地化变迁,对于当地社会的稳定和发展、西南政局的稳定、西南内外交通的改善来说意义非凡,该地区的内地化在“内部边疆”进行国家构建的历史进程中,直观地反映了历代中央政府治边思
自乡村振兴计划实施以来,乡村文化中的民间“非遗”项目被作为文化扶贫的重要抓手吸引了众多的目光,在与安徽省省级“非遗”——剪纸项目传承人葛庭友访谈中,发现阜阳剪纸面临着剪纸风格模糊、资金投入稀缺、传承人才流失、传承环境消失等突出问题.而在乡村振兴视域下解决阜阳剪纸传承发展过程中的困境,其关键路径在于以下三点:第一,以剪纸为中心,设置非遗产地核心区;第二,多方力量促进,完善非遗传承机制;第三,吸收传统文化,提升本土产品竞争力.
老龄化现象是我国当前社会发展存在的一个重要问题.自2000年我国进入老龄化社会以后,随着出生率的逐渐下降和我国人口寿命的逐渐增长,老年人口将占据我国人口的较大比重,人口老龄化将成为我国当前社会发展的一个普遍趋势.因此,如何应对老龄化问题,发展我国养老事业是一个非常值得讨论的问题.早在宋代,我国已经出现有关养老的福利制度,并且有着可以借鉴的内容.文章将通过参考宋代养老制度,为我国当今社会养老事业的发展提供借鉴与参考.
风格是作品中语言和非语言的个性特征,也是衡量文学翻译作品的重要因素之一.本文首先澄清了风格的定义,总结了风格的特征;其次概述了风格标记理论的含义,解析了微型小说原作《初秋》的五点语篇特征;最后运用风格标记理论中的形式标记和非形式标记方法,以张白桦译作《初秋》为研究对象,从用词特点、句式特征、段落安排、表意方式、人物心理描写等五方面来阐释译作对原作的风格再现,以期为微型小说风格翻译研究提供启示.