大学生学业规划浅谈

来源 :安徽工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Monalisacode
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
大学生学业规划是大学生职业生涯规划的核心内容。应引导大学生设计自己的学业规划,明确学习目标,增强自主学习意识,努力提高自身的综合素质。
其他文献
本文从认知语言学的非范畴化的角度出发,分析"X+的+中心语"结构转指"X+的+中心语"中的"中心语"的现象。"的"字结构("X+的")从具有修饰语性质的形容词性范畴逐渐转为具有名词
非正式群体具有规范约定俗成、稳定性不强和核心人物影响较大等特点,对大学生道德养成具有不可忽视的作用。高校要关心非正式群体成员的学习、生活和道德经验,注重正面引导核
目前冠心病(coronary atherosclerotic heart disease,CHD)发展呈现为逐年增长的趋势,临床研究中为了进一步分析冠心病二级预防的主要对策,本文将以综述形式评定。
1临床资料298例均为门诊患者,治疗组177例中,男性115例,女性62例。年龄10~71岁,平均年龄335岁。病损部位:面部31例,右下肢63例,左下肢65例,右足背部18例。对照组121例中,男性81例,女性40例;年龄12~70岁。平均年龄3...
"的""地""得"作为文章中常见的字,被人们广泛使用。尤其是在苏教版小学语文课本中,"的""地""得"更是老师和学生经常见到的文字,但在使用的过程中往往出现误用的情况。三个字
作为文学的一种新形式,口语体文学以其鲜明的语言特色吸引了读者的目光,翻译口语体文学也成为翻译中一个值得注意的问题。施咸荣翻译的《麦田里的守望者》,尽量保存原文的语
译者进行具体一次翻译实践有其特定的、受若干要素制约的目的,这就是译者意图。翻译策略的选择,取决于译者意图。英语电影字幕的翻译应体现译者意图。
助词"的""地""得"在生活中的使用非常普遍,但是人们却往往忽视了它们的正确用法。本文通过对汉语中常见助词"的""地""得"的用法进行考察,正确分析"的""地""得"三者之间的区别
中外合作办学是我国高等教育中一种重要的办学形式,它为培养我国具有国际化视野、具备国际竞争力的人才提供了条件,也满足了人民群众多样化的教育需求。同时,中外合作办学对