从林纾翻译《黑奴吁天录》看译者的翻译目的

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zz_mars
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以林纾翻译《黑奴吁天录》为个案,研究译者的翻译目的。译者的翻译目的在翻译过程中起着重要的作用,即影响着译者选择什么样的文本翻译以及采取怎样的翻译方法和策略。本文详细分析了林纾在翻译活动中的目的性。在选材过程中,林纾对原文的选择是有目的的,他选择翻译那些能表达他政治理想的作品;在翻译过程中,他也有着自己的翻译目的,并为之采取了特定的翻译策略和方法。 This article takes Lin Shu’s translation of “Black Siren” as an example to study the translator’s translation purpose. The purpose of the translator’s translation plays an important role in the process of translation, that is, what kind of text translation the translator chooses and what translation methods and strategies to adopt. This article analyzes in detail the purpose of Lin Shu in translation activities. In the process of material selection, Lin Shu chose the original text purposefully. He chose to translate works which can express his political ideal. In the process of translation, he also had his own translation purpose and adopted a specific translation strategy And method.
其他文献
一、问题的由来2010年上半年,台资企业富士康科技集团深圳龙华厂区在不到半年的时间里,连续发生了13起员工跳楼自杀事件,让这家拥有60多万员工的超大型企业,引起了全社会的广泛关
校园文化建设是高职学校发展的重要组成部分,也是教学实践的关键。本文从分析高职教育中校园文化建设的特征、定位用结构体系入手.对高职院校如何进行校园文化建设进行了思考。
一、国际金融危机显现。对中国企业集团跨国经营的影响(2007年8月至今)2007年开始的美国次贷危机迅速蔓延,经美国到欧洲,再到其他新兴市场国家,一场世纪金融海啸实实在在地冲击着
近2年笔者对输卵管性不孕行官腔镜和B超监测下输卵管通液治疗,取得良好效果,现报道如下.1资料与方法1.1研究对象:自2003年1月~2004年8月,我院接诊不孕症患者中子宫输卵管碘油