论文部分内容阅读
本文以林纾翻译《黑奴吁天录》为个案,研究译者的翻译目的。译者的翻译目的在翻译过程中起着重要的作用,即影响着译者选择什么样的文本翻译以及采取怎样的翻译方法和策略。本文详细分析了林纾在翻译活动中的目的性。在选材过程中,林纾对原文的选择是有目的的,他选择翻译那些能表达他政治理想的作品;在翻译过程中,他也有着自己的翻译目的,并为之采取了特定的翻译策略和方法。
This article takes Lin Shu’s translation of “Black Siren” as an example to study the translator’s translation purpose. The purpose of the translator’s translation plays an important role in the process of translation, that is, what kind of text translation the translator chooses and what translation methods and strategies to adopt. This article analyzes in detail the purpose of Lin Shu in translation activities. In the process of material selection, Lin Shu chose the original text purposefully. He chose to translate works which can express his political ideal. In the process of translation, he also had his own translation purpose and adopted a specific translation strategy And method.