论文部分内容阅读
茫茫沙海, 沙海茫茫, 沙的山,漠的海,它,传诵着神秘,凝固着思索……背上探险的行囊,带着疑惑,走进库布其大沙漠。库布其,是鄂尔多斯北部一个大沙漠的名字。蒙语意为“弓上之弦”。沙漠的清晨是寒冷的,但为了完成这次探险就必须赶早。翻出袋中的干粮和水,补充足够的养料之后,看看天上的最后几颗星星,拿出罗盘和手中的GPRS卫星定位仪做好出发前的记录和准备。前进方向是正南, 通讯正常……开始出发!
The vast sea of sand, the vast sea of sand, the mountain of sand, the deserted sea, it recites the mysterious, coagulation pondering ... ... backpack adventure, with doubts, into the Kubuchi Desert. Kubuqi, is the name of a large desert north of Ordos. Mongolian means “bow on the strings.” The desert early morning is cold, but in order to complete this exploration you must catch up sooner. Turn out the bags of dry food and water, add enough nutrients, take a look at the last few stars in the sky, take out the compass and the hands of the GPRS satellite locator to make the pre-departure record and preparation. Forward direction is positive South, communication is normal ... ... start departure!