浅析汉语四字词组在俄汉翻译中的运用

来源 :青年生活 | 被引量 : 0次 | 上传用户:simple69
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:汉语是世界上发达的语言之一,汉语中各种丰富的表达词,增强了其表达能力。汉语文化起源于很久以前,四字词组是汉语最重要的结构之一。四字词组经常在汉语中使用,并且具有深厚的基础。它符合汉字规则和人们说话习惯。中文的独特性,四字词组的优势,以及汉语的传统意识是四字词组命运的决定性因素。中文有自己的语言特点,同西方语言相比,四字词组是汉语中独有的存在。本文研究了中文四字词组的特征和历史文化基础。此外,还简要说明了四字词组在俄译汉翻译中的运用。
  关键词:四字词组;俄译汉;翻译
  中华文化以它的历史悠久,博大精深被世人所周知,同时我国的汉字文化积累就是一大体现。四字格,是汉语中最常见的语言结构形式,又称四言词组(四字词组。它是由四个字组成的常用词。翻译不仅仅是一种语言活动,也是一种跨文化的交流活动,“使具有不同的民族文化背景、使用不同语言的两个民族的人们能够进行交际,沟通思想”。[1]四字词组作为汉语的一种特殊形式,有些是成语,有些不是成语,被广泛运用在各国语言翻译的汉译中,成为了汉语语句能够轻捷、明快的一种决定因素。在这里简单论述一下它的一些作用。
  一、使译文简练、简短明快
  汉语的四字词组具有简短明了的主要特征。 尽管仅使用了几个汉字,但这几个汉字包含着丰富的内容和含义。这就是为什么,如果将其用于俄译汉的翻译中,则可以大大提高翻译文本的简洁性。让我来看一下例子:
  1) Обычно днём, для того чтобы оградить себя от подслушиваний и досмотра, сходились к Болрщёву по одному, по два, пробираясь задами и гуманами... (Шолохов)[5]
  译法一:
  在白天的时候他们为了不让别人偷听到和不被别人看见,总是一个两个地分散到保尔晓夫家去,而且总是走后院和打谷场·······
  译法二:
  白天他们为了避人耳目,总是一个两个地分散到保尔晓夫家去,而且总是走后院和打谷场······(草婴译)
  2) Подходим. Людей-людей! И на улице и вокруг хаты — негде иголки воткнуть.
  译法一:
  我们走近一看,人真的多极了!街上和农舍周围连根针都插不进去。
  译法二:
  我们走近一看,简直是人山人海!街上和农舍周围都挤得水泄不通。
  根据上述例子的比较分析,我们不难发现,当我们将一篇文章从俄语翻译成汉语时,使用四字词组可以节省字符数,仅仅借助几个字符就能清楚地表达出与原文相对应的内容及含义。
  二、使译文清晰、流畅
  由于每个国家有着不同的语言和不一样的习俗,因此,直译通常会违反汉语的表达习惯,并使译文变的乏味,晦涩难懂。 但是,如果我们在适当的时候使用四字词组,那么有可能会得到事半功倍的效果。让我来看一下例子:
  1) Новая жизнь начиналась с голого места.
  译法一:
  新生活正从光地上开始。
  译法二:
  新生活刚刚开始,百业待兴。
  2) Я долго ломал голову над этой физической задачей, но её так и не решил.
  译法一:
  对于这道物理题,我搅乱了脑子,花了很长时间,但是还是没有做出来。
  译法二:
  对于这道物理题,我绞尽脑汁,花了很长时间,但是还是没有做出来。
  由此可见,如果我们可以很好地学习到四字词组的精髓,可以有效,顺利地将其运用到自己的翻译文本中。如果可以达到灵活运用的话,所译出翻译文本更能符合中国人的习惯,被中国读者所理解和接受。
  三、使译文具有节奏感和稳定感
  由于四字词组,仅仅由四个汉字字符组成。 四音节可以说是汉语节奏运行的最简单形式。四字结构仍是汉语最稳定的形式,特别是一句话的结尾,如果是四字机构,就给人一种稳定感。[2] 因此,当我们同时使用它们时,可以使翻译出的文本具有丰富的节奏感、稳定感和感染力。让我来看一下例子:
  1) У вологжниных было людно, шумно.
  译法一:
  沃洛格任家有很多人,声音非常嘈杂。
  译法二:
  沃洛格任家宾朋满座,人声鼎沸。
  2) Крастные войска неудержимо наступали на Ростов. Екатеринадар жил слухами один бурного тревожнее игрознее. (Л. Ленч)
  译法一:
  红军部队勇猛的想罗斯托夫前进。叶卡捷琳娜达尔城里流传着一个比一个更加让人惊恐和可怕的消息。
  译法二:
  紅军部队向罗斯托夫挺进,势不可当。叶卡捷琳达尔城中,各种传闻一个比一个可怕,弄得满城风雨,人心惶惶。
  3) Новая модель! Незомененимая конструкция!
  译法一:
  新品新样式,构造不一样。
  译法二:
  款式新颖,结构独特。[3]
  由此可见,在俄译汉过程中运用四字词组起到的不可小觑的作用,将其充分地利用在翻译中,可以获得高质量的翻译文本,使文本更有节奏感、稳定感、更富感染力。
  总之,汉语的四字词组是汉语中词汇所特有的结构形式,四字词组所具备的多种长处,只要我们能够在俄译汉的翻译过程中灵活巧妙地运用,就能很大程度的提升我们的译文质量,使译文更贴切地表达原文含义的同时,还可以使译文语言生动凝练,让其更加符合汉语的表达习惯,更易于被读者所接受,引起联想和共鸣。
  参考文献:
  [1] 吴克礼, 从亚平. 俄汉翻译教程[M]. 上海, 上海外语教育出版社, 2012.
  [2]潘文国. 《字本位与汉语研究》[M].上海华东师范大学出版社,2002.
  [3]白文昌, 黄忠廉. 俄汉双向全译实践教程[M]. 哈尔滨, 黑龙江大学出版社, 2010.
其他文献
摘要:经济发展形势下,企业之间所面临的竞争也变得越来越激烈。目前在企业发展的同时,企业党建工作成为一项十分重要的内容,在促进企业高速发展的同时具有较为重要的作用。实施精细化管理,能够提高企业党建工作的质量,能够促进各项工作得到全面的发展。本文就新时代国有企业党建精细化管理展开探讨。  关键词:国有企业;党建工作;精细化管理  引言  在企业的党建工作中实行精细化的管理,不但可以让企业党建的思想政治
期刊
摘要:中国已经发展成为世界上主要的投资国家之一,为进一步加强对中国企业对外投资管理,商务部于2014年9月6日发布了《境外投资管理办法》(商务部令2014年第3号,以下简称“3号令”),并自2014年10月6日起实施。本文从针对此次修订的重要内容,逐一进行解析,力求达到帮助企业深入理解此次修订精神,指导后续投资开展的效果。  关键词:境外投资;主体地位;备案为主  近年来,我国境外投资的规模一直处
期刊
摘要:基层党建一直是企业的重要工作内容,通过党政工团的合理建立,可以推动企业长期可持续发展,营造良好的企业经营氛围。随着时代的发展进步,国有企业党的建设至关重要主导作用,必须坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导开展国有企业党的建工作,一方面可以满足员工的实际需求,另一方面可以加强企业的文明建设,形成坚实的企业文化,增强企业的核心竞争力。但是就调查发现,很多企业的基层党建都出现了一些问题和不
期刊
摘要:有了新媒体这样的时代背景,企业实现发展最为重要的一点就是公司的党建工作,企业的党建工作关系到一个企业的健康发展,因此,是一个公司的重点培养目标。但是在新媒体的时代背景下,应该利用新媒体的创新性的方式,实现企业的继续发展。本文下面的内容将重点讲解新媒体背景下企业的党建工作。  关键词:党建工作;创新;分析  一、现在企业发展中党建工作的作用  企业发展的重点之所在就是企业的党建文化,主要针对的
期刊
摘要:随着城市发展速度越来越快,在杭州等一线城市有了越来越多的建筑使用玻璃外墙,产生了一种新的城市污染—光污染,但是并不是所有人都能意识到它的危害性。因此,我们设想运用光敏传感器和智能语音控制系统实现将百叶窗物联网化,在常用的双层玻璃幕墙中镶入特殊材料所制的百叶窗,通过感受外界温度和湿度来调节感光,防治城市光污染。  关键词:光污染 城市玻璃幕墙 光敏传感器 智能窗帘  1 光污染的定义和分类  
期刊
摘要:在人们的日常生活中,建筑的高质量是人们生活中最大的保障,而给排水工程质量更是重中之重,由于给排水功能是居民在生活中使用最多的,也是关系最大的,所以一定要保证质量的良好,在施工过程中遇到的问题要积极进行解决,在保证施工质量的同时对于给排水工程行业的发展有良好的促进作用。本文在大量的研究基础上对在建筑给排水工程施工质量的常见问题上进行研究探索,并结合大量的实际施工观察体验,总结了对其中出现的质量
期刊
对于婚姻,中国有一句老话“父母之命,媒妁之言”。随着时代的发展,虽然这句话对当代子女的婚姻影响是在减弱的,但是父母对子女婚姻的干预力量一直存在,比如当代的逼婚问题,父母会催促年龄较大的子女结婚;父母对子女择偶有硬件要求问题,比如房子、车子和存款以及家庭背景;对子女婚后生活的管理问题,子女夫妻日常生活的照顾以及孙子女的管理等等。《生育制度》是社会学家费孝通先生的经典著作,这本书较为全面的说明了生育制
期刊
摘要:目前由于正处于我国民法典的编纂研究制定阶段,夫妻共同承担的债务应该如何认定的问题无疑是我国民法典婚姻家庭法编中一个极其重要的部分,其中夫妻的关系涉及到了我国亿万的婚姻家庭,是一个需要从立法角度引起社会高度关注的重要法律问题。我国现行的夫妻共同债务认定标准是2018年1月公布实施的《最高人民法院关于审理涉及夫妻债务纠纷案件适用法律有关问题的解释》(以下简称《法释》),且我国最新的民法典草案婚姻
期刊
摘要:小产权房从我国法律意义上来说,其对应的产权多是不受保护的,总的来说该房产有着显著的非法性、地域性、权利不完整、但是它的价格却很低廉,所以又受很多利益主体的欢迎,造成以上原因的诱因是多方面的。但是随着我国房地产市场的飞速发展,小产权房也随之蓬勃发展,进而诱发了更多的社会矛盾,所以本文就是在此基础上,结合我国当下的社会实情,在法律允许的范围内,就如何将小产权房进行合法化,进而实现平衡的利益,并且
期刊
开展“两学一做”学习教育是面向全体党员深化党内教育的重要实践,是加强党的思想政治建设的重大部署,也是医学院校进一步加快建设“面向基层,立足陕西,培养高素质应用型医药卫生人才大学”的迫切需要。醫学高校的“两学一做”党建工作主要在三类人群中展开,分别为学生党员、教工党员和党员领导干部。  一、学生党员的党建工作  “两学一做”学习教育活动的对象是全体党员,学生党员是党员队伍的重要组成部分。存在的主要问
期刊