论文部分内容阅读
【摘要】母语迁移对英语学习的作用,本文通过对111名高职院校一年级学生在母语介入程度不同的情况下习得英语双重否定句的结果进行分析,发现学生在母语正确引导和输入的作用下习得效果更好,更有助于学生理解英语双重否定句式。
【关键词】母语迁移 双重否定句 教学启示
一、前言
根据Lado的母语迁移理论,母语迁移是指学习者在二语习得过程中会依赖母语,并经常把母语的语言形式,意义,文化因素等迁移到目标语的学习中。根据母语迁移对目的语习得的影响分为正迁移和负迁移,一般认为母语规则和目标语相近时,多产生正迁移;而当母语和目标语差异时,迁移为负迁移。母语对二语习得过程中起作用是一个不争的事实,大多数语言学家都会承认语言迁移在二语习得中的重要性,只是在作用大小、作用层面上存有争议。
二、母语迁移对句法层面的迁移影响
母语迁移对句法层面的影响一直备受质疑,一是无法证明母语迁移确实对二语习得句法层面的影响;二是学界普遍认为句法层面的学习多数受到普遍语法的影响,而不是来自母语现象的迁移作用。英语双重否定句的习得是句法层面的学习。根据认知派理论中概念导向法的理论,母语迁移作用发生在母语对二语各层次上形式与意义的映射,因此母语作用较小。句法层面上迁移影响虽然备受质疑,但是近年来例如chan,2004,Sugaya@Shirai,2007在句法迁移研究上取得的进展让这项研究有了理论上的支撑。
三、英语双重否定句的构成及特点
英语的双重否定句的构成主要有以下几种形式:
1.否定词 否定词通常这里指带有否定意义的主语和否定副词构成的句子。
2.否定词 具有否定意义的前后缀具有否定意义的前后缀主要有: ir,in,un,im,dis,mis,less。
3.否定词 具有否定意义的实词,通常来说,否定意义的实词是指具有否定意义的动词,名词及形容词等。例如,具有否定意义的动词有:deny,fail,escape,neglect,forget,miss,prevent.等等否定意义的名词有:failure,lack,shortage,refusal,negation,ignorance,reluctance,等等;具有否定意义的形容词有:little,few,never,rare。
4.否定词 具有否定意义的虚词,具有否定意义的虚词包括具有否定意义的介词、连词和副词等。否定意义的介词有:but,except等,否定意义的连词有:but,until unless等,否定意义的副词有hardly,too,neither,scarcely等。
四、母语输入对大学生习得英语双重否定句式的迁移作用实验分析
笔者通过对111名高职院校一年级学生的测试进行分析认为母语对大学生习得双重否定句式的正迁移作用和正确的母语输入呈现正相关的比例。
测试将实验对象111名学生分为三组,受试者需要在规定的时间内完成20道英语双重否定句型的翻译,每道例句赋分值为1分,满分为20分。在双重否定句型测试题选择中,笔者选用了否定词 否定词、否定词 具有否定意义的实词以及否定词 具有否定意义的虚词这三种句型。第一组学生在没有任何母语帮助的情况下完成作答。第二组学生在错误的母语翻译基础上进行判断正误。第二组学生在正确和错误的母语翻译中进行判断正误。
每组受试学生的得分分布情况如下图:
结果显示在没有任何母语引入的情况下,学生对英语双重否定句式的正确理解率最低,平均得分只有7.12分,在错误的母语引入基础上学生的平均得分为9.18分,而在正确的母语引入基础上学生的平均得分为11.52分。
五、母语迁移对大学生习得英语的教学启示
1.注重英汉词汇的对比教学。在英语教学中,要注重英汉词汇意义的对比分析,从语义层面和认知层面加以区分。从词汇层面理解英汉双重否定词,英汉双语中具有否定意义的词汇之间的区别。另外注重对比英汉双重否定句型,虽然英汉两种语言中双重否定句的出现频率都较高,但英语的双重否定句容易辨认,否定词完整。而汉语双重否定句型比较灵活,不容易辨认。此外,英语双重否定句用来表示肯定的语气并不是很强烈,不同的语境中有些时候还会表示否定的意义。例如,在电影《小人物》中达斯汀·霍夫曼讲到“I didn’t do nothing.”则需要理解为“我什么也没干”。
2.加强汉语语法的正面输入和引导。语言的学习不是孤立的,母语语法规则的引入能够帮助学生理解第二语言中的语言现象。“在不同情况下,母语对外语习得会产生不同的影响。有时,母语会正面促成外语习得;有时,母语却会持久或短暂干扰学习者习得外语”(陈月红,1998)。不同语言的语法体系不同,根据Chomsky “原则与参数理论”的研究,母语和外语的参数值设定不同,学习者如果能够正确设定语言参数值就更容易区分外语和母语的语法规则,也更容易习得不同参数值下的外语。因此,作为老师在课堂上应该有意加强汉语语法的输入和引导,帮助学生设定正确的参数值,从而习得英语双重否定句的结构。
3.英语文化的引入。大学英语教育中不能只停留在语法、阅读等层面的训练,在教学过程中应该加强文化的导入,引导学生用英语思维思考语言现象。教师也可以结合经典文学作品中的例句和语篇授课,让学生在欣赏文学作品的过程中输入词汇及语法,避免孤立地学习英语双重否定句的现象。
六、结语
通过实验分析,学生在双重否定句的学习中更多依赖于汉语的迁移来判断句意。因此作为教师,一方面我们可以加强汉语语法及英语语法之间的对比教学,指出相似之处,也指出不同之处,加强母语的正迁移效应。另外可以在阅读及听力学习中有意识地引导学生从语篇层面学习双重否定句。大量的有效信息输入可以潜移默化地培养学生的语感。在实验中我们也发现,词汇量较大,阅读量较多的学生更容易理解不同形式的双重否定句,教师应当在不断强化语法规则输入的同时兼顾学生的语言应用能力。
参考文献:
[1]文秋芳.二语习得重点问题研究[M].北京:外语教学与研究出版社.2010.
[2]寮菲.第二语言习得中母语迁移现象分析[J].外语教学与研究.1998(2).
[3]陈月红.母语语法与外语习得[J].外语教学与研究.1998(2).
[4]马崇梅.黄建滨.英语句式中双重否定句的语用功能探析[J].文山师范高等专科学校学报.2008.21(2).
[5]胡友信.李旭中.英语形容词的前缀否定与非前缀否定[J].佳木斯大学社会科学学报.1999(1).
[6]崔正勤.刘敏.现代英语句法结构[M].济南:山东教育出版社.1987.
作者简介:王笑如,女,1988年,河南人,助教,硕士,研究方向:语言学及应用语言学。
【关键词】母语迁移 双重否定句 教学启示
一、前言
根据Lado的母语迁移理论,母语迁移是指学习者在二语习得过程中会依赖母语,并经常把母语的语言形式,意义,文化因素等迁移到目标语的学习中。根据母语迁移对目的语习得的影响分为正迁移和负迁移,一般认为母语规则和目标语相近时,多产生正迁移;而当母语和目标语差异时,迁移为负迁移。母语对二语习得过程中起作用是一个不争的事实,大多数语言学家都会承认语言迁移在二语习得中的重要性,只是在作用大小、作用层面上存有争议。
二、母语迁移对句法层面的迁移影响
母语迁移对句法层面的影响一直备受质疑,一是无法证明母语迁移确实对二语习得句法层面的影响;二是学界普遍认为句法层面的学习多数受到普遍语法的影响,而不是来自母语现象的迁移作用。英语双重否定句的习得是句法层面的学习。根据认知派理论中概念导向法的理论,母语迁移作用发生在母语对二语各层次上形式与意义的映射,因此母语作用较小。句法层面上迁移影响虽然备受质疑,但是近年来例如chan,2004,Sugaya@Shirai,2007在句法迁移研究上取得的进展让这项研究有了理论上的支撑。
三、英语双重否定句的构成及特点
英语的双重否定句的构成主要有以下几种形式:
1.否定词 否定词通常这里指带有否定意义的主语和否定副词构成的句子。
2.否定词 具有否定意义的前后缀具有否定意义的前后缀主要有: ir,in,un,im,dis,mis,less。
3.否定词 具有否定意义的实词,通常来说,否定意义的实词是指具有否定意义的动词,名词及形容词等。例如,具有否定意义的动词有:deny,fail,escape,neglect,forget,miss,prevent.等等否定意义的名词有:failure,lack,shortage,refusal,negation,ignorance,reluctance,等等;具有否定意义的形容词有:little,few,never,rare。
4.否定词 具有否定意义的虚词,具有否定意义的虚词包括具有否定意义的介词、连词和副词等。否定意义的介词有:but,except等,否定意义的连词有:but,until unless等,否定意义的副词有hardly,too,neither,scarcely等。
四、母语输入对大学生习得英语双重否定句式的迁移作用实验分析
笔者通过对111名高职院校一年级学生的测试进行分析认为母语对大学生习得双重否定句式的正迁移作用和正确的母语输入呈现正相关的比例。
测试将实验对象111名学生分为三组,受试者需要在规定的时间内完成20道英语双重否定句型的翻译,每道例句赋分值为1分,满分为20分。在双重否定句型测试题选择中,笔者选用了否定词 否定词、否定词 具有否定意义的实词以及否定词 具有否定意义的虚词这三种句型。第一组学生在没有任何母语帮助的情况下完成作答。第二组学生在错误的母语翻译基础上进行判断正误。第二组学生在正确和错误的母语翻译中进行判断正误。
每组受试学生的得分分布情况如下图:
结果显示在没有任何母语引入的情况下,学生对英语双重否定句式的正确理解率最低,平均得分只有7.12分,在错误的母语引入基础上学生的平均得分为9.18分,而在正确的母语引入基础上学生的平均得分为11.52分。
五、母语迁移对大学生习得英语的教学启示
1.注重英汉词汇的对比教学。在英语教学中,要注重英汉词汇意义的对比分析,从语义层面和认知层面加以区分。从词汇层面理解英汉双重否定词,英汉双语中具有否定意义的词汇之间的区别。另外注重对比英汉双重否定句型,虽然英汉两种语言中双重否定句的出现频率都较高,但英语的双重否定句容易辨认,否定词完整。而汉语双重否定句型比较灵活,不容易辨认。此外,英语双重否定句用来表示肯定的语气并不是很强烈,不同的语境中有些时候还会表示否定的意义。例如,在电影《小人物》中达斯汀·霍夫曼讲到“I didn’t do nothing.”则需要理解为“我什么也没干”。
2.加强汉语语法的正面输入和引导。语言的学习不是孤立的,母语语法规则的引入能够帮助学生理解第二语言中的语言现象。“在不同情况下,母语对外语习得会产生不同的影响。有时,母语会正面促成外语习得;有时,母语却会持久或短暂干扰学习者习得外语”(陈月红,1998)。不同语言的语法体系不同,根据Chomsky “原则与参数理论”的研究,母语和外语的参数值设定不同,学习者如果能够正确设定语言参数值就更容易区分外语和母语的语法规则,也更容易习得不同参数值下的外语。因此,作为老师在课堂上应该有意加强汉语语法的输入和引导,帮助学生设定正确的参数值,从而习得英语双重否定句的结构。
3.英语文化的引入。大学英语教育中不能只停留在语法、阅读等层面的训练,在教学过程中应该加强文化的导入,引导学生用英语思维思考语言现象。教师也可以结合经典文学作品中的例句和语篇授课,让学生在欣赏文学作品的过程中输入词汇及语法,避免孤立地学习英语双重否定句的现象。
六、结语
通过实验分析,学生在双重否定句的学习中更多依赖于汉语的迁移来判断句意。因此作为教师,一方面我们可以加强汉语语法及英语语法之间的对比教学,指出相似之处,也指出不同之处,加强母语的正迁移效应。另外可以在阅读及听力学习中有意识地引导学生从语篇层面学习双重否定句。大量的有效信息输入可以潜移默化地培养学生的语感。在实验中我们也发现,词汇量较大,阅读量较多的学生更容易理解不同形式的双重否定句,教师应当在不断强化语法规则输入的同时兼顾学生的语言应用能力。
参考文献:
[1]文秋芳.二语习得重点问题研究[M].北京:外语教学与研究出版社.2010.
[2]寮菲.第二语言习得中母语迁移现象分析[J].外语教学与研究.1998(2).
[3]陈月红.母语语法与外语习得[J].外语教学与研究.1998(2).
[4]马崇梅.黄建滨.英语句式中双重否定句的语用功能探析[J].文山师范高等专科学校学报.2008.21(2).
[5]胡友信.李旭中.英语形容词的前缀否定与非前缀否定[J].佳木斯大学社会科学学报.1999(1).
[6]崔正勤.刘敏.现代英语句法结构[M].济南:山东教育出版社.1987.
作者简介:王笑如,女,1988年,河南人,助教,硕士,研究方向:语言学及应用语言学。