航海气象报告的语言特点及翻译

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kings0578
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
航海气象报告对航行世界各地的船舶安全至关重要。本文首先介绍航海气象报告的基本结构,然后分析气象报告的语言特点及其报文的翻译。希望给相关的海上工作人员一定的启示。
其他文献
航海日志对航行世界各地的船舶安全至关重要。本文首先介绍航海日志的基本结构,然后分析航海日志的语言特点及其翻译,希望给相关的海上工作人员一定的启示。
研究发现,International Negotiating中译本存在许多误译现象。错误的主要原因是对原文理解有问题。造成理解错误的主要因素包括:对英语某些词汇、句子不理解;缺乏英语语法知
语境信息是确定语言功能的基础和语言的交际的基石,在翻译操作中发挥着重要的基础性作用。本文结合科技翻译实例,讨论了语境信息在原文理解和翻译表达中的作用,以及如何利用语境
翻译过程中应使用权威的源语词典,这是翻译方家(例如国外的Peter Newmark,国内的刘宓庆)历来的忠告.本文通过“groupthink”和Powertendsto corrupt…”两个译例的讨论,证明这